原文胡人以鞍马为家,射猎为俗。 泉甘草美无常处,鸟惊兽骇争驰逐。 谁将汉女嫁胡儿,风沙无情貌如玉。 身行不遇中国人,马上自作思归曲。 推手为琵却手琶,胡人共听亦咨嗟。 玉颜流落死天涯,琵琶却传来汉家。 汉宫争按新声谱,遗恨已深声更苦。 纤纤女手生洞房,学得琵琶不下堂。 不识黄云出塞路,岂知此声能断肠。
诗词问答问:《和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作》的作者是谁?答:欧阳修 问:该诗写于哪个朝代?答:宋代 问:该诗是什么体裁?答:杂言 问:欧阳修的名句有哪些?答:欧阳修名句大全 书法欣赏 和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作书法作品
译文和注释译文 北方少数民族以鞍马为家,以打猎为生。 泉水甘甜,野草丰美没有固定的地点,鸟儿受惊,野兽互相追逐。 是谁将汉人女子嫁给胡人,风沙是无情的,而女子容貌如此美丽。 出门都很难看到中原人,只能在马背上暗自思念故乡。 在琵琶声中,胡人也会感到叹息。 如此美丽的女子流落异地,死在他乡,而琵琶曲却传到了汉宫里。 汉宫里争着弹昭君所弹的琵琶曲,心中的怨恨却不知道从何说起。 细小的手生在闺房之中,只能学弹琵琶,不会走出闺房。 不知道沙漠中的云是这么飘出边塞的,哪里知道这琵琶声是多么的令人断肠! 汉宫里有一位美貌佳丽,最初天子并不认识。 突然间要随着汉使离去,嫁给匈奴国君,要去遥远的边地。 姣美的容颜天下无比,一旦失去,要再得到可不容易。 虽然天子发怒可以把画工杀死,对于事情又有什么补益? 眼前的美丑尚且不能分辨,怎么能制服万里之外的夷狄! 汉代的“和亲”实在是笨拙之计,女子不要再用容貌炫耀自己。 明妃离去时伤心落泪,伤心的泪水哟,洒向花枝。 日暮黄昏狂风吹起,风起花落啊,飘向哪里? 漂亮的女孩大多有不幸的命运,不必怨天尤人,原应自己叹息! 注释 王介甫:王安石,字介甫。这组诗是为唱和王安石《明妃曲二首》而作。 明妃:即王嫱,字昭君。晋时因避司马昭讳,改称明君。 胡人:古代对北方少数民族的称呼。 中国:指中原地区。 咨嗟(zī jiē):叹息。 新声谱:新曲谱,指昭君所弹的琵琶曲。 纤纤(xiān):细小貌。 洞房:犹深闺。 黄云:沙漠上空的云,因黄沙弥漫,连云色也变黄了。 单于国:指匈奴。单于,匈奴的首领。 画工:传说汉元帝后宫既多,不得常见,乃使画工图形,案图召幸之。诸宫人皆赂画工,独王嫱不肯,遂不得见。后匈奴入朝,求美人为阏氏,上案图以昭君行。及去召见,貌为后宫第一。帝悔之,而名籍已定。乃穷案其事,画工毛延寿等皆同日弃市。见晋葛洪《西京杂记》。 夷狄(yí dí):古称东方部族为夷,北方部族为狄。这里泛指华夏以外的各民族。 诗文赏析自汉代以来, 王昭君的故事一直是诗人们乐于吟诵的题材,但在主题上大多不出“悲怨”二字。嘉祐四年(1059)王安石(字介甫)作《明妃曲二首》,议论新警,一时和者甚众。欧阳修也作两首以和。 |