欸乃辞原文帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。 揭揭兮寒菼,濊濊兮轻罛。 有鹈兮在梁,鸿何为兮离纲。 白苹深兮骋望,水之清兮濯缨。 翁不语兮嗔偏醒,欸乃一声兮天水渌。
诗词问答问:欸乃辞的作者是谁?答:高似孙 问:欸乃辞写于哪个朝代?答:宋代 问:高似孙的名句有哪些?答:高似孙名句大全 译文和注释译文 湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。 树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。 踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。 鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上? 沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。 神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。 麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡? 清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。 我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。 我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。 荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。 桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。 编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。 用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。 在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。 汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。 九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。 我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。 我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。 美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。 注释 九歌:屈原十一篇作品的总称。“九”是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。王逸《楚辞章句》认为:“昔楚国南郢之邑,沅湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。关于湘夫人和湘君为谁,多有争论。二人为湘水之神,则无疑。 帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。 眇眇(miǎo):望而不见的样子。 愁予:使我忧愁。 袅袅(niǎo):绵长不绝的样子。 波:生波。下:落。 薠(fán):一种近水生的秋草。骋望:纵目而望。 佳:佳人,指湘夫人。期:期约。张:陈设。 萃:集。鸟本当集在木上,反说在水草中。 罾(zēng):捕鱼的网。罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。 沅:即沅水,在今湖南省。澧(lǐ):即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。芷(zhǐ):即白芷,一种香草。 公子:指湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。 荒忽:不分明的样子。 潺湲:水流的样子。 麋:兽名,似鹿。 水裔:水边。此名意谓蛟本当在深渊而在水边。比喻所处失常。 皋:水边高地。 澨(shì):水边。 腾驾:驾着马车奔腾飞驰。偕逝:同往。 葺:编草盖房子。盖:指屋顶。 荪壁:用荪草饰壁。荪(sūn):一种香草。紫:紫贝。坛:中庭。 椒:一种科香木。 栋:屋栋,屋脊柱。橑(lǎo):屋椽(chuán)。 辛夷:木名,初春升花。楣:门上横梁。药:白芷。 罔:通“网”,作结解。薜荔;一种香草,缘木而生。帷:帷帐。 擗(pǐ):掰开。蕙:一种香草。櫋(mián):隔扇。 镇:镇压坐席之物。 疏:分疏,分陈。石兰:一种香草。 缭:缠绕。杜衡:一种香草。 合:合聚。百草:指众芳草。实:充实。 馨:能够远闻的香。庑(wǔ):走廊。 九嶷(yí):山名,传说中舜的葬地,在湘水南。这里指九嶷山神。缤:盛多的样子。 灵:神。如云:形容众多。 袂(mèi):衣袖。 褋(dié):《方言》:禅衣,江淮南楚之间谓之“褋”。禅衣即女子内衣,是湘夫人送给湘君的信物。这是古时女子爱情生活的习惯。 汀:水中或水边的平地。杜若:一种香草。 远者:指湘夫人。 骤得:数得,屡得。 逍遥:游玩。容与:悠闲的样子。 |