汉字 | 译组词_译字怎么组词_译组词有哪些_带译字的词语 |
组词 | 译的解释:译(譯) yì 把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:译本。译文。译注。译著。译制。译音。口译。笔译。意译。直译。翻译。 笔画数:7; 部首:讠; 笔顺编号:4554112 译怎么写好看:
译开头的词语:
翻译成的文字详细解释翻译成的文字。巴金怀念萧珊虽然译文并不恰当,也不是普希金和屠格涅夫的风格,它们却是有创造性的文学作品 犹意译。章炳麟文学总略修多罗者,直译为线,译义为经。盖彼以贝叶成书,故用线联贯也。 翻译介绍。吴泰昌阿英忆左联文艺讲座原想集中发点较长的理论研究和译介苏联日本马列主义文艺理论文章。读书年第期潘光旦认真地做 宋代翻译佛经的场所。宋宋敏求春明退朝录卷上太平兴国中,始置译经院於太平兴国寺,延梵学僧,翻译新经。宋赵彦卫云麓漫钞卷三本 通常指对古代文献的翻译和注释古文译注详细解释见译註。亦作译注。翻译并注解。魏书吕洛拔传后文祖以旧语译註皇誥,辞义通辩,超 把一种语言或体系译成另一种的人 翻译过来的名称详细解释翻译过来的名称。鲁迅且介亭杂文二集漫谈漫画漫画是的译名。 把编成电码的电报从电码转换成普通语言 将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作详细解释翻译著述。鲁迅书信集致夏传经我所译著的书,别纸录上,凡编译的,惟引玉 配有新声带的外国影片 翻译的佛经。宋洪适代为母还水陆疏伏望一切虚空,四维上下瞻十地坐莲之相三乘皆具,大乘闻五天译贝之文。 影片的翻译和制作详细解释指影片的翻译和制作。文汇报上海电视台译制的一批外国电视连续剧将陆续和观众见面。 从事翻译的人尤指口译人员详细解释翻译人员多指口译的。羊城晚报他原来是海军总部的一名普通译员。 从事文字翻译的人员。清梁章鉅称谓录通事礼部则例,入贡诸国,惟朝鲜琉球越南,表章用汉文,苏禄南掌暹逻等国皆由各该省通事译録 翻译并解释。文物年第期前人在译释文字考证史实方面,取得的重大成果,是老中两代学者心血的结晶。 翻译佛经的僧侣。宋赵彦卫云麓漫钞卷三佛书初来,首有遗教经四十二章楞伽经,译师汉人,故文亦简古。范文澜蔡美彪等中国通史第三 做翻译工作的人。宋史张方平传适上元张灯,城门三夕不闭,得邛部川译人始造此语者,梟首境上。明高启朝鲜儿歌夷语何须问译人,深 负责传译的使者。汉书地理志下黄支之南,有已程不国,汉之译使自此还矣。三国志魏志田畴传北边翕然服其威信,乌丸鲜卑并各遣译使 将某种语言的词用另外一种语言与其发音相同或近似的词的音调表达如译成坦克详细解释把一种语言的语词用另一种语言中跟它发音相同 翻译装置。翻译在隔音室内将讲演人或影片里的对白随时译成各种语言听者可在座位上的耳机中选择能听懂的语言多用于国际会议电影院 翻译者。南朝梁慧皎高僧传译经中佛驮跋陀罗吴郡内史孟顗,右卫将军褚叔度,即请贤为译匠。 古官名。掌通译。汉代大鸿胪之属官有译官令及丞。汉书儒林传周堪堪译官令,论於石渠,经为最高,后为太子少傅。参见译官。 翻译经典。多指翻译佛经。唐曹松宿溪僧院诗嵩阳大石室,何日译经还。宋高承事物纪原道释科教译经汉自永平后,摩腾首译四十二章经 翻译的成果作品详细解释翻译成另一种文字的本子。宋黄庭坚跋翟公巽所藏石刻遗教经译於姚秦弘始四年虽有译本,不至江南。鲁迅集外 古代掌通翻译的官。汉书百官公卿表上典客,秦官,掌诸归义蛮夷,有丞属官有行人译官别火三令丞及郡邸长丞。后汉书班固传今乌桓就 宋代官名。掌翻译佛经。宋袁褧枫窗小牍卷下天禧五年十一月丁丑,以宰臣丁谓王钦若为译经使。宋宋敏求春明退朝录卷上前一月,译经 经翻译的典籍。吕澂中国佛学源流略讲第二讲这些赞誉,反映出他的翻译所取得的成绩,也反映出他的译籍对后世确实发生了很大的影响 汉字演变过程中的现象。谓改易字形,同声假借。清龚自珍古史钩沉论三汉之徒隶写官,译形借声,皆起而与圣者并有权。 翻译的方法。齐鲁学刊年第期译注认为如果把何有于我哉译为这些事对我有什么困难呢,这种译法便不是孔子谦虚之辞。历史知识年第期 见译导。 指不严格按照原文翻译而对原文的内容加以叙述详细解释翻译述说。鲁迅二心集进化和退化小引进化学说之于中国,输入是颇早的,远在 根据数字低音写出或在键盘乐器上视奏出它的带有复杂装饰或不带复杂装饰的全部和声 清政府于年设立的总理各国事务衙门。严复原强海禁大开以还,所兴发者亦不少矣译署,一也同文馆,二也。 翻译并解说。陈子展诗经直解凡例译解所据义训,大半取自王逸章句洪兴祖补注。 翻译并刊载。鲁迅三闲集在钟楼上他那一篇无家可归的艺术家译载在一种期刊上时,曾经使我发生过暂时的思索。 寻绎细察,弄明白。译,通绎。明唐顺之条陈海防经略事疏译审来寇之端,敕彼国王,令其查治恶逆,歛戢属夷,使不敢再犯。 将某种语言写成的稿子译成另外一种语言的稿子详细解释翻译的文稿。鲁迅准风月谈为翻译辩护只要已有一种译稿,别一译本就没有书店 指译文的文笔译笔流畅详细解释指译文的风格或质量。鲁迅集外集拾遗文艺连丛译者是一个无名的人,但译笔却并不在有名的人物之下。 把文字译成电码把电码译成文字 翻译。辽史陈昭衮传工译鞮,勇而善射。参见译象。 古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译,故称。唐王勃九成宫颂玉帛华夷,提封宇宙译书岁欵,祥图月凑。翻译书籍。二十年目睹 翻译的作品译著详细解释翻译的作品。茅盾我走过的道路商务印书馆编译所这篇小说是用文言文翻译的,也是我在报刊上发表的第一篇译 亦作译道。翻译和导送。亦指负责翻译和导送的人。汉书张骞传大宛以为然,遣騫,为发译道,抵康居。颜师古注道读曰导。文选左思魏 掌管佛经的翻译和润色的官。宋马永卿嬾真子卷二本朝宰相,衔带译经润文使,盖本於唐也。 古代主持传译与奉使的职官。汉书西域传上鄯善国辅国侯却胡侯各一人,译长二人。新唐书裴矩传译长纵蛮夷与民贸易,在所令邀饮食, 翻译写作。光明日报由于他酷爱中国历史以及古典与现代文艺作品,曾花费大量精力研究和译写文艺作品。 古代翻译佛教经籍的机构。有由私人和团体组织者,有以国家之力设立者。分工甚为细密,有译主笔受度语证梵润文证义校勘监护等项。 翻译的作品。鲁迅二心集关于翻译的通信附来信可是,有时候,依照译品内容的性质,为着保存原作精神,多少的不顺,倒可以容忍。新 经过翻译的诗歌。鲁迅二心集硬译与文学的阶级性但抄两首译诗算是在示众,是不对的。 译官。南朝宋颜延之重释何衡阳将译胥牵俗,还説国情,苟未照尽,请復具伸。参见象胥。 译结尾的词语:
翻译详细解释翻译。严复译天演论自序夏日如年,聊为迻译。蔡元培鲁迅先生全集序鲁迅对于世界文学家之作品,有所见略同者,尽量的 翻译。严复译天演论自序夏日如年,聊为移译。 按音翻译。也作译音详细解释犹消息情报。宋书黄回传及景素结逆,履霜岁久,乃密通音译,潜送器仗。把一种语言的语词用另一种语言 按原文逐字逐句一对一的翻译详细解释谓翻译外国文字时,尽量按照原文直接译出。郭沫若谈文学翻译工作外国诗译成中文,也得象诗才 识破代码或密码电报的要点解决难题和解答揭发或揭开秘密破译敌方密码 演绎。明胡应麟少室山房笔丛双树幻钞中凡浮屠之説,类涉夸大者,率中华之人演译之其浮诞不根,愈后世增益也。 解释疏通。宋书刘景素传虞玩殷焕实为詮译,诚心殷勤,备留圣听。 根据原文的大意来翻译不作逐字逐句的翻译区别于直译详细解释根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于直译。鲁迅三闲集小彼 摘选主要内容译出摘要的译文本刊将压缩摘译篇幅扩大综述版面 从事翻译的人在外交部当翻译详细解释把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。亦指方言与民族共同语方言与方言古代语与现 编写和翻译外文。也称翻译者最近编译任务繁重详细解释编辑与翻译。徐念慈余之小说观但版权工价之贵,印刷品物之费,食用房价一切 会场或剧场中用来进行翻译的电声系统。译员们将演讲词或台词同步译成不同语种,通过电声系统传送。席位上听众可自由选择语种进行 给语言互不相通的人做翻译的人详细解释互译两方语言使通晓。后汉书和帝纪论都护西指,则通译四万。明史职官志三置译字生通事,通 将如文学课文的一种语言翻译成另一种语言详细解释翻译。章炳麟訄书订文附正名杂义转译官号,其事尤难,盖各国异制,无缘相拟。从 辗转翻译。史记大宛列传重九译,致殊俗。张守节正义言重重九遍译语而致。文选张衡东京赋重舌之人九译,僉稽首而来王。薛综注重舌 亦作导绎。向导兼翻译。史记大宛列传乌孙发导译送騫还。史记大宛列传大宛遣騫,为发导绎,抵康居。资治通鉴汉武帝元朔三年为发导 古代典籍文献的现代语译文古籍今译详细解释古代文献的现代语译文。如余冠英诗经今译陈鼓应庄子今注今译等。 辗转翻译山川长远习俗不同言语同异重译乃通。三国志薛综传重新翻译详细解释辗转翻译。尚书大传卷四成王之时,越裳重译而来朝,曰 笔头翻译用文字翻译区别于口译详细解释谓以文字进行翻译。与口译相对而言。 完全拘泥于原文字面的翻译。茅盾复杂而紧张的生活学习与斗争翻译家们的幼稚,水平不高,经验不足,自不待言,因而译品中有错译误 几经转译。后汉书南蛮西南夷传论则缓耳雕脚之伦,兽居鸟语之类,莫不举种尽落,回面而请吏陵海越障,累译以内属焉。汉书平帝纪越 错误地翻译。鲁迅二心集风马牛牛奶路其实是神奶路。但白种人是一切奶都叫的,我们看惯了罐头牛奶上的文字,有时就不免于误译,是 谓说释圣人经义者。汉王符潜夫论考绩夫圣人为天口,贤人为圣译。是故圣人之言,天之心也贤者之所説,圣人之意也。一说,译,当作 语言经过辗转翻译才能听懂。借指边远之地。史记大宛列传且诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德徧於四海。张守节正 亦作繙绎。用一种语言文字表达另一种语言文字的内容。宋陆游南唐书浮屠传惟净惟浄博闻通梵学,繙译精审,莫能及者。梁启超致伍秩 转译,翻译。汉董仲舒春秋繁露王道四夷传译而朝。世说新语言语高坐道人不作汉语南朝梁刘孝标注高坐性高简,不学晋语,诸公与之言 梵文佛经的翻译。宋叶适送冯传之诗兹復罢著书,梵译专讨论。頽然对白法,诸有不得存。 早期希伯来会堂中的神职人员把希伯来经典译成当地口语 歪曲原意的翻译。鲁迅南腔北调集为了忘却的记念夜里,我将译文和原文粗粗的对了一遍,知道除几处误译之外,还有一个故意的曲译。 犹翻译。吕氏春秋慎势凡冠带之国,舟车之所通,不用象译狄鞮。宋苏辙送林子中安厚卿二学士奉使高丽诗鱼龙定示知忠信,象译何劳较 谓辗转多次翻译。尚书大传卷二桀无道,囚汤,后释之,诸侯八译来朝者六国。 译述。续资治通鉴元明宗天历二年乙未,特命博囉等传旨,宣諭雅克特穆尔巴特锡和实哈玛尔图巴特勒等曰凡省院臺百司庶政,询谋僉同 选择整体中的一部分加以翻译。郑观应与陈次亮部郎书宜开日报馆,设藏书楼并选译东西洋有用之书。鲁迅书信集致增田涉多是一些拙劣 从一种语言到另一种语言的口头翻译详细解释口头翻译。相对笔译而言。二十年目睹之怪现状第一六回这个容易,只要添上一个人名字, 犹翻译。圣武记卷五附录引清小彻辰萨囊台吉钦定蒙古源流考将禪经百拜懺悔经三宝云经譒译成文。清吴汝纶答严幼陵盖自中土譒译西书 把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。唐刘肃大唐新语记异太宗谓之曰法师行后造弘福寺,其处虽小,禪院虚静,可谓飜译 狄鞮和译,原为古代把西方北方地区少数民族语言译成汉语的译官后亦指歌词已译成汉语的少数民族的乐曲。文选王融三月三日曲水诗序 宣讲并翻译。隋书经籍志四义熙中,沙门支法领,从于闐国得华严经三万六千偈,至金陵宣译。 贡品和使者。南朝宋何承天上安边疏表文陛下临御以来,羈縻遵养,十餘年中,贡译不絶。 指将一种语言辗转译成另一种语言。尚书大传卷四成王之时,越裳重译而来朝,曰道路悠远,山川阻深,恐使之不通,故重三译而朝也。 翻译,互译。明李东阳马石田文集序元之入主中国,盖有气化以来所未见, * 十年,涵养生息,以旃裘为冠屨,以干楯为铅槧,以胥译 传译的信使。后汉书和帝纪永元六年春正月,永昌徼外夷遣使译献犀牛大象。三国志魏志东夷传倭人在带方东南大海之中,依山岛为国邑 边远之地。因言语不同,须译而能通,故称。后汉书东夷传赞眇眇偏译,或从或畔。 谓佛经重译。清沉初西清笔记记职志佛经有名双译,乃印度所著,唐古忒所译,而此土重译之本有名单译者,则译唐古忒所著之本。 新的译本。佛教徒称唐代以下的汉译经典。亦有将后秦高僧鸠摩罗什的译经称作新译者。吕澂中国佛学源流略讲第五讲他把罗什的翻译称 按照原文逐字逐句地直译。鲁迅且介亭杂文二集非有复译不可后来是译了一点文学理论到中国来,但批评家幽默家之流又出现了,说是硬 古代的译官。南朝齐谢朓元会曲珪贄纷成序,鯷译憬来思。一本作鞮驛。 辑集翻译。裘廷梁论白话为维新之本农书商书工艺书,用白话辑译,乡僻童子,各就其业,受读一二年,终身受用不尽。鲁迅集外集拾遗 传译,翻译。元史百官志四艺文监,秩从三品。天历二年置。专以国语敷译儒书,及儒书之合校讎者俾兼治之。 译居中的词语:
一种翻译程序。能把用高级语言编写的源程序翻译成目标程序。翻译后的目标程序并不一定马上送入计算机中执行。需用多条语句才能对 专司翻译的官员。中国近代史资料选辑中英天津条约五十六款第七款领事官署领事官与道臺同品,副领事官署副领事及繙译官与知府同品 礼记王制五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。后称翻译为象寄译鞮。辛亥 专司翻译的官员。中国近代史资料选辑中英天津条约五十六款第七款领事官署领事官与道臺同品,副领事官署副领事及繙译官与知府同品 清代所设掌管接待四方邻国贡使和翻译边疆民族及邻国语言文字的机构。清龚自珍在礼曹日与堂上官论事书原其故,由百务一諉之四译馆 礼记王制五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。后因以鞮译象寄借指四方少 |
随便看 |
|
组词大全共收录13436条组词词条,基本涵盖了全部常见字的组词方法及造句方法,是语文学习的有利工具。