文言文 | 《北齐书·王峻传》原文及翻译 |
释义 | 北齐书 原文:王峻,字峦嵩,灵丘人也。明悟有干略。高祖以为相府墨曹参军。久之,显祖为仪同开府,引为城局参军。累迁恒州大中正、世宗相府外兵参军。随诸军平淮阴,赐爵北平县男。除营州刺史。营州地接边城,贼数为民患。峻至州,远设斥候,广置疑兵,每有贼发,常出其不意击之,贼不敢发,合境获安。先是刺史陆士茂诈杀失韦八百馀人,因此朝贡遂绝。至是,峻分命将士,要其行路,失韦果至,大破之,虏其首帅而还。因厚加恩礼,放遣之。失韦遂献诚款,朝贡不绝,峻有力焉。初庵罗辰率其馀党东徙峻度其必来预为之备未几庵罗辰到顿军城西峻乃设奇伏大破之获数十人,送于京师。庵罗辰于此遁走。帝甚嘉之。迁秘书监。 译文/翻译:王峻,字峦嵩,是灵丘人,聪明颖悟而且有治事的才能和谋略。高祖任命他担任相府墨曹参军。很久之后,显祖担任仪同开府一职,引荐王峻担任城局参军。多次升迁后他当上恒州大中正、世宗相府外兵参军。跟随众军平定淮阴,被赐予北平县男的爵位,授任营州刺史。营州的土地连接着边城,贼人屡次骚扰,成为百姓的忧患。王峻到营州后,在远方设立瞭望敌情的土堡,广泛布置迷惑敌人的军队,每当有贼人前来,王峻时常出其不意伏击他们,贼人不敢前来,全境的百姓获得安宁。此前刺史陆士茂用欺诈的手段杀死失韦属下八百多人,因此失韦就断绝了向朝廷的贡赋。这时,王峻分别命令将士,在中途拦截他们,失韦(的队 伍)果真来到,王峻大败他们,俘获了他们的主帅回朝。王峻借机给失韦丰厚的礼遇,然后释放他回去。失韦于是进献忠诚,给朝廷的贡赋没有停止,这是王峻的功劳啊。起初,庵罗辰率领他的余党东迁,王峻估计他一定会来,预先作了准备。不久,庵罗辰到了,在城西驻扎军队。王峻于是设奇兵埋伏,大败庵罗辰。俘获了几十人,送到京城。庵罗辰从此逃走。显祖重重嘉奖他,升王峻为秘书监。 |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。