原文:予观弈于友人所。一客数败,嗤其失算,辄欲易置之,以为不逮己也。顷之,客请与予对局,予颇易之。甫下数子,客已得先手。局将半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局数之,客胜予十三子。予赧甚,不能出一言。后有招予观弈者,终日默坐而已。 今之学者读古人书,多訾古人之失;与今人居,亦乐称人失。人固不能无失,然试易地以处,平心而度之,吾果无一失乎?吾能知人之失而不能见吾之失,吾能指人之小失而不能见吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇论人哉! 弈之优劣,有定也,一着之失,人皆见之,虽护前者不能讳也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世无孔子,谁能定是非之真?然则人之失者未必非得也,吾之无失者未必非大失也,而彼此相嗤,无有已时,曾观弈者之不若矣。 译文/翻译:我在朋友家里看一棋。一位客人屡次输掉,我讥笑他计算失误,总是想替他改放棋子,认为他赶不上自己。过一会儿,客人请求和我下棋,我颇为轻视他。刚刚下了几个棋子,客人已经取得主动的形势。棋局快到中盘的时候,我思考得更加艰苦,而客人却轻松余。终局计算双方棋子,客人赢我十三子。我很惭愧,不能说出一句话。以后有人邀请我观看下棋,我整天默默地坐着看而已。 现在求学的人读古人的书,常常非议古人的错误;和现在的人相处,也喜欢说别人的错误。人本来就不可能没有错误,但是试试彼此交换位置来相处,心平气和地估计一下,自己真的没有一点失误吗?自己能够认识别人的失误但是不能看到自己的失误,自己能够指出别人的小失误但是不能看到自己的大失误,自己检查自己的失误尚且没有时间,哪里有时间议论别人呢! 棋艺的高低,是有标准的,一着的失误,人们都看得见,即使想回护以前的错误也是隐瞒不了的。事理方面的问题,人人都赞成自己认为正确的,人人反对自己认为不正确的。现在世间没有孔子那样圣人,谁能断定真正的正确与错误?那么别人的失误未必不是有所得,自己没有失误未必不是大失误,但是人们彼此互相讥笑,没有停止的时候,简直连看棋的人都不如了。 (所〕处所,住的地方。 〔数(shuò)〕屡次。 〔嗤(chī)其失算〕讥笑他计算得不好。 〔辄欲易置之〕代其下棋子 改变他下棋的路数。易,变易 取代 〔逮(dài)〕及,赶上。 〔顷之〕过一会儿。 〔对局〕下棋。局,棋盘。下棋一次叫一局。 〔易之〕轻视它 以为它很容易。 〔甫〕刚刚。 〔先手〕下棋时主动的形势。 〔益苦〕更加艰苦。意思是难于想出招数。 〔竟局数(shǔ)之〕终盘计算棋子(以定胜负情况)。竟,完了。 〔赧(nǎn)甚〕很惭愧。赧,脸红。 〔学者〕求学的人。 〔訾(zǐ)〕诋毁。 〔居〕相处。 〔固〕本来。 〔易地〕彼此交换地位。 〔平心而度(duó)〕心平气和的、冷静的推测,估计。 〔果〕真。 〔不暇〕没时间,忙不过来。 〔优劣〕(棋艺)高低。 〔定〕定准,公认的准则。 〔一着(zhāo)〕走一步棋。 〔护前〕回护以前的错误 泛指护短。《三国志·朱桓传》:“桓性护前,耻为人下。” 〔各是其所是,各非其所非〕赞成自以为正确的,反对自以为不正确的。 〔无孔子〕意思是没有大智的圣人。 〔是非之真〕真正的是非。 〔失〕意思是表面看来是错误。 〔得〕意思是道理正确。 〔无有已时〕没完没了。 〔曾(zēng)观弈者之不若已〕简直连看棋的人都赶不上了。曾,乃,竟。不 若,不如。已,同“矣”。 |