康怀英,兖州人也。事朱瑾为牙将,梁兵攻瑾,瑾出略食丰、沛间,留怀英守城,怀英即以城降梁,瑾遂奔于吴。太祖得怀英,大喜。后从氏叔琮攻赵匡凝,下邓州。梁兵攻李茂贞于岐,以怀英为先锋,至武功,击杀岐兵万余人,太祖喜曰:“邑名武功,真武功也。”以名马赐之。是时,李周彝以鄜坊兵救岐,屯于三原界,怀英击走之,因取其翟州而还。岐兵屯奉天,怀英栅其东北。夜半,岐兵攻之,怀英以为夜中不欲惊它军,独以三千人出战,迟明,岐兵解去,身被十余创。李茂贞与梁和,昭宗还京师,赐怀英“迎銮毅勇功臣”。 杨行密攻宿州,太祖遣怀英击走之,表宿州刺史。迁保义军节度使。丁会以潞州叛梁降晋,太祖命怀英为招讨使,将行,太祖戒之,语甚切,怀英惶恐,以谓潞州期必得,乃筑夹城围之。晋遣周德威屯于乱柳,数攻夹城,怀英不敢出战,太祖乃以李思安代怀英将,降怀英为都虞候。久之,思安亦无功,太祖大怒,罢思安,以同州刘知俊为招讨使。知俊未至军,太祖自至泽州,为怀英等军援,且督之。已而晋王李克用卒,庄宗召周德威还。太祖闻晋有丧,德威去,亦归洛阳,而诸将亦少弛。庄宗谓德威曰:“晋之所以能敌梁,而彼所惮者,先王也。今闻吾王之丧,谓我新立,未能出兵,其意必怠,宜出其不意以击之,非徒解围,亦足以定霸也。”乃与德威等疾驰六日至北黄碾,会天大昏雾,伏兵三垂冈,直趋夹城,攻破之。怀英大败,亡大将三百人,怀英以百骑遁归,诣阙请死。太祖曰:“去岁兴兵,太阴亏食,占者以为不利,吾独违之而致败,非尔过也。”释之,以为右卫上将军。 刘知俊叛,奔于岐,以怀英为保义军节度使、西路副招讨使。知俊以岐兵围灵武,太祖遣怀英攻邠宁以牵之。怀英取宁、庆、衍三州,还至升平,知俊掩击之,怀英大败,徙镇感化。其后朱友谦叛附于晋,以怀英讨之,与晋人战白径岭,怀英又大败。徙镇永平,卒于镇。 (《新五代史·梁臣传》,原文有改动) 9.下列语句中加点的词,解释不正确的一项是 A.瑾出略食丰、沛间 略:抢夺 B.怀英栅其东北 栅:筑寨 C.以谓潞州期必得 期:限期 D.降怀英为都虞候 降:降职 10.下列语句中加点的词,意义和用法相同的一项是 A.李周彝以鄜坊兵救岐 樊将军以穷困来归丹 B.晋遣周德威屯于乱柳 当其欣于所遇 C.久之,思安亦无功 古之圣人,其出人也远矣 D.吾独违之而致败 臣诚恐见欺于王而负赵 11.以下六句话分别编为四组,全部能表现康怀英“毅勇”的一组是 ①怀英即以城降梁,瑾遂奔于吴 ②至武功,击杀岐兵万余人 ③独以三千人出战 ④伏兵三垂冈,直趋夹城 ⑤释之,以为右卫上将军 ⑥取宁、庆、衍三州,还至升平 A.①③⑤ B.②③⑥ C.①④⑥ D.②④⑤ 12.下列对原文有关内容的理解和分析,表述不正确的一项是 A.梁军攻打李茂贞时,李周彝试图营救李茂贞,屯兵三原界,却遭康怀英攻打,败逃退却时顺势夺取了翟州。 B.丁会盘踞潞州叛梁归晋时,梁太祖派遣康怀英讨伐,晋派周德威营救,梁太祖阵前两次换将,均无济于事。 C.后唐庄宗在晋王丧期,趁梁军懈怠时,派兵疾驰六日,伏兵三垂冈,直击康怀英,使梁大败,亡将三百。 D.刘知俊反叛时,太祖让康怀英率兵讨伐,朱友谦反叛时,太祖再次让康怀英讨伐,这两次讨伐均以失败告终。 13.把文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)迟明,岐兵解去,身被十余创。(3分) (2)太祖闻晋有丧,德威去,亦归洛阳,而诸将亦少弛。(4分) (3)知俊掩击之,怀英大败,徙镇感化。(3分) 参考答案 9.C(“期”,期望,希望。) 10.D(A项“以”:前者介词,用,也可活译为“率领”;后者介词,因,因为。B项“于”:前者介词,表处所;后者介词,表对象。C项“之”:前者助词,补充音节;后者助词,的。D项“而”,都是连词,表顺承关系。) 11.B(①是康怀英在朱瑾让其守城时投降梁太祖,④是后唐庄宗的的做法,⑤是梁太祖饶恕了康怀英并让他担任右卫上将军。均不能表现其“毅勇”。) 12.A(“顺势夺取了翟州”的不是李周彝而是康怀英。) 13.(1)直到天明,岐州的军队解围离开,康怀英身上十多处受伤。(“迟”“解”“被”要译准)(2)梁太祖听说晋有丧事,周德威离去,也回到洛阳,众将领也稍微松弛。(“少”“弛”要译准)(3)刘知俊袭击了他们,康怀英大败。调任镇守感化军。(“掩击”“徙”“镇”要译准。上述三小题共10小句,亦可每句1分。) 参考译文: 康怀英,兖州人也。侍奉朱瑾担任牙将,梁军进攻朱瑾,朱瑾出兵到丰、沛二州之间抢掠粮食,留下康怀英防守城池,康怀英就把城池献给梁军并向梁军投降,朱瑾于是逃奔到吴。梁太祖得到康怀英后,十分高兴。康怀英后来跟从氏叔琮攻打赵匡凝,打下邓州。梁军在岐州攻打李茂贞,让康怀英担任先锋,到武功,斩杀岐州兵一万多人,梁太祖高兴地说:“县名叫武功,真武功也。”用名马赏赐康怀英。这个时候,李周彝率领鄜坊的军队救援岐州,屯兵在三原界,康怀英攻打他们并使他们逃离,趁机夺取了他们占领的翟州后返回。岐州的军队驻扎在奉天,康怀英在奉天东北筑栅下寨。半夜,岐州的军队攻康怀英,康怀英认为夜里作战不想惊扰别的军队,独自率领三千人出战,直到天明,岐州的军队才解围离开,康怀英身上十多处受伤。李茂贞和梁讲和,唐昭宗返回京师,赐康怀英“迎銮毅勇功臣”的称号。 杨行密攻打宿州,梁太祖派遣康怀英驱走他们,表奏康怀英担任宿州刺史。调任保义军节度使。丁会盘踞潞州背叛梁向晋投降,梁太祖任命康怀英担任招讨使,将要出发时,梁太祖告诫他,话语十分恳切,康怀英感到惶恐,以为太祖期望一定要拿下潞州,于是修筑夹城包围潞州城。晋派遣周德威驻扎在乱柳,几次攻打夹城,康怀英不敢迎战,梁太祖于是用李思安代替康怀英统兵,贬降怀英为都虞候。过了很久,李思安也一无所获,梁太祖大怒,罢免李思安,任命同州刘知俊担任招讨使。刘知俊还未到军中,梁太祖已亲自到达泽州,作为康怀英等人的援军,并且督催他们。不就晋王李克用死,唐庄宗召周德威返回。梁太祖听说晋有丧事,周德威离去,也回到洛阳,众将领也稍微松弛。唐庄宗对周德威说:“晋之所以能与梁匹敌,让梁有所顾忌,是因为有先王(李克用)。如今听说我们的先王死了,认为我刚刚即位,不能出兵打仗,他们的内心一定松懈,应该出其不意地攻打他们,不只是解围,也足以奠定霸业。”于是和周德威等人骑马疾驰六天到达北黄碾,适逢漫天大雾,伏兵在三垂冈,直奔夹城,将它攻破。康怀英大败,损失大将三百人,康怀英带着百名骑兵逃回,到朝廷请求赐死。梁太祖说:“去年起兵时,有月食,占卜的人认为出兵不利,我偏偏违背天象导致失败,不是你的过错。”饶恕了康怀英,让他担任右卫上将军。 刘知俊反叛,逃奔到岐州,梁太祖任命康怀英担任保义军节度使、西路副招讨使。刘知俊率岐州的军队包围灵武,梁太祖派遣康怀英攻打邠宁来牵制刘知俊。康怀英夺取了宁州、庆州、衍州,返还时到达升平,刘知俊袭击了他们,康怀英大败。调任镇守感化军。后来朱友谦反叛依附晋,梁太祖让康怀英讨伐他们,和晋军在白径岭作战,康怀英又大败。调任镇守永平,死在任上。 |