古诗 | 送僧之江西 |
朝代 | 宋代 |
作者 | 释了惠 |
释义 | 送僧之江西原文一粒收成敌万仓,可怜别甑不炊香。簸箕唇外打{左足右孛}跳,八十四人皆秕糠。 诗词问答问:送僧之江西的作者是谁?答:释了惠 参考注释收成指农业、渔业等收获的成果 谷物收成从来不曾这样好过 今年算是好年时,收成好,还是亏本!——《多收了三五斗》 可怜(1) 值得怜悯 露出一副可怜相 (2) 数量少或质量坏得不值一提 可怜的家产 簸箕(1) 一种铲状器具,用以收运垃圾 (2) 扬米去糠的器具 (3) 簸箕形的指纹 四人四民。 唐 李白 《虞城县令李公去思颂碑》:“公酌以钓道,和之琴心,於是安四人,敷五教。”《资治通鉴·后唐明宗天成四年》:“农於四人之中,最为勤苦。” 胡三省 注:“士农工商,是谓四民。 唐 避 太宗 讳,率谓民为人。”详“ 四民 ”。 秕糠(1) 瘪谷和米糠 (2) 比喻没有价值的或无用的东西 |
随便看 |
古诗文大全包含361833首古诗文,基本涵盖了全部常用诗词的释义及赏析,是语文学习及写作的有利工具。