宿田家原文落日下遥峰,荒村倦行履。 停车息茅店,安寝正鼾睡。 忽闻扣门急,云是下乡隶。 公文捧花柙,鹰隼驾声势。 良民惧官府,听之肝胆碎。 阿母出搪塞,老脚走颠踬。 小心事延款,□余粮复匮。 东邻借1*1种鸡,西舍觅芳醑。 再饭不厌饱,一饮直呼醉。 明朝怯见官,苦苦灯前跪。 使我不成眠,为渠滴清泪。 民膏日已瘠,民力日愈弊。 空怀伊尹心,何补尧舜治?诗词问答问:宿田家的作者是谁?答:唐彦谦 问:宿田家写于哪个朝代?答:唐代 问:宿田家是什么体裁?答:五古 问:唐彦谦的名句有哪些?答:唐彦谦名句大全 译文和注释译文 沉沉夕阳从远处的山峰落下,在荒村中倦客停下了行走的脚步。 停下马车安歇在小小茅店中,我卧在床榻上正沉沉酣睡。 忽然听到一阵阵急促的扣门声,说是下乡催租的官吏。 手中捧着带有花押的公文本,依仗着声势好像鹰隼一般。 普通百姓惧怕严酷官府,这声声叫喊使人肝胆全碎。 老妈妈走到门外前去应付,跌跌撞撞向东一头又向西。 陪着笑脸小心冀翼招待饭菜,家中只剩下一点粮食跟酒。 东邻那借一只留下蛋的母鸡,西舍那借一瓶酒味浓的香酒。 官吏直吃得饱而又饱还不散,喝了又喝一直到酩酊大醉。 心里害怕明天一早去见官,向官吏苦苦哀求久久下跪。 这件事使我彻夜未能入眠,为这农家的遭遇流着眼泪。 民间的财富早已经被盘剥干净,人民大众的生活日日凋弊。 我这小官徒有圣贤之心,无法让它回到尧舜时代那样的清明政治。 注释 宿田家:宿在农家。宿,投宿。 田家:种田人家。 行履(lǚ):这里指行走的脚步。履,鞋。 隶:官府的公差、衙役。 花柙(这里读yā):即花押,在文书上或契约上签名。 鹰隼(sǔn):两种凶猛的鸟。 驾:凭借,依仗。 搪塞(táng sè):应付。 颠踬(zhì):走路时跌跌绊绊的样子。 延款:招待。 □:此字原缺,一作“酒”,联系下文,“酒”字的可能性很大。酒余,剩下的一点点酒。 匮:缺乏。 种鸡:正在下蛋做种的鸡。 芳醑(xǔ):有香味的美酒。 渠:他,指田家,一说指上文的老妈妈。 瘠:瘦弱。 弊:困顿。 伊尹:商汤的贤相,佐汤灭夏,使天下大治。 尧舜治:尧舜时代那样的清明政治。 诗文赏析唐代末年,吏治更加黑暗腐败,当时苛捐杂税多如牛毛,各级官吏趁机敲诈勒索,民不堪命,社会危机日渐严重。诗人是朝廷官员,官至节度副使、刺史等职。一次他在赶路途中借宿农家,碰巧耳闻目睹了下乡的差役对农民的欺压敲诈,诗人为之流下了同情的眼泪,深感自己虽有为官一任、造福一方的心愿,却无力回天,对混乱的时局毫无办法,于是他以自己的所见所想入诗,写下了这首《宿田家》。 |