贺新凉/贺新郎原文环滁皆山也。 望西南、蔚然深秀,者琅邪也。 泉水潺潺峰路转,上有醉翁亭也。 亭、太守自名之也。 试问醉翁何所乐,乐在乎、山水之间也。 得之心、寓酒也。 四时之景无穷也。 看林霏、日出云归,自朝暮也。 交错觥筹酣宴处,肴蔌杂然陈也。 知太守、游而乐也。 太守醉归宾客从,拥苍颜白发颓然也。 太守谁,醉翁也。
诗词问答问:贺新凉/贺新郎的作者是谁?答:林正大 问:贺新凉/贺新郎写于哪个朝代?答:宋代 问:贺新凉/贺新郎是什么体裁?答:词 问:林正大的名句有哪些?答:林正大名句大全 译文和注释译文 环绕着滁州城的都是山。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山上走六七里,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。太守欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。野花开了,美好的树木繁茂滋长,天高气爽,霜色洁白,四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。 游玩的时候,野味野菜,用酿泉的泉水来酿酒,泉水清,酒水甜,酒杯和酒筹交互错杂。太守喝醉了,而人们时坐时起,大声喧哗,是宾客在尽情欢乐。而且宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐,太守以游人的快乐为快乐。当时的太守是谁?是醉翁欧阳修。 注释 瑞鹤仙:词牌名。 环滁:环绕着滁州城。滁州,今安徽省东部。 皆:副词,都。 蔚然:草木繁盛的样子。 琅琊山,在滁州西南十里。 山:名词作状语,沿着山路。 翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀的样子。 得:领会。 寓:寄托。 芳:花草发出的香味,这里引申为“花”,名词。 山肴:用从山野捕获的鸟兽做成的菜。 野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的总称。 洌(liè):清澈。 泉,指酿泉,泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以酿酒而得名。 觥(gōng):酒杯。 筹:行酒令的筹码,用来记饮酒数。 宴酣之乐,非丝非竹:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。丝,指弦乐器。竹,指管乐器。 乐其乐:乐他所乐的事情。 乐:以…为乐。乐:乐事。 醉翁:指欧阳修(1007-1072年),自号醉翁。 诗文赏析《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历五年(1045年),当时欧阳修正任滁州太守。而黄庭坚的《瑞鹤仙·环滁皆山也》用独木桥体,隐括欧阳修散文名作《醉翁亭记》,同字协韵,唱叹有情,尽得原作之神韵。 |