富春渚诗原文宵济渔浦潭。 旦及富春郭。 定山缅云雾。 赤亭无淹薄。 遡流触惊急。 临圻阻参错。 亮乏伯昏分。 险过吕梁壑。 洊至宜便习。 兼山贵止托。 平生协幽期。 沦踬困微弱。 久露干禄请。 始果远游诺。 宿心渐申写。 万事俱零落。 怀抱既昭旷。 外物徒龙蠖。
诗词问答问:富春渚诗的作者是谁?答:谢灵运 问:富春渚诗写于哪个朝代?答:南北朝 问:谢灵运的名句有哪些?答:谢灵运名句大全 译文和注释译文 夜中渡过渔浦潭,天明到达富阳城。 望了眼定山那缥缈的云雾,名胜赤亭也没泊舟稍停。 逆流而上惊湍急流撞击去舟,崖岸曲折参差凹凸阻遏行程。 尽管我没有伯昏无人的气概,竟然如吕梁丈夫般闯过险泷。 水相继而至是它习惯了山坎,两山相重正好能够托身安命。 平生之志本来在于幽栖养生,只因意志薄弱陷于困顿之境。 为追求人仕干禄已天长日久,如今总算实现了远游的许诺。 我往日的心愿渐渐得到舒展,世间万事全都零落不值一说。 心胸顿时豁然开朗清明旷达,随物推移从此如同龙蛇尺蠖。 注释 富春渚(zhǔ):指富阳县境的富春江渚。 宵:晚上。济:渡。渔浦:富春东三十里,其对岸即钱塘之六和塔。 旦及:早晨到达。郭:富春县城郭。 定山:亦名狮子山。缅,远。 赤亭:在定山东十余里。淹薄:停留。 溯流:逆水而行。惊急:指惊涛急流。 圻(qí):指曲折的崖岸。参错:参差交错,形容崖岸之奇险。 亮:坚贞。伯昏:即伯昏无人,春秋时郑国人。 吕梁:山名。 洊(jiàn)至:再至,相继而至。 协:合。幽期:指隐居的愿望。 沦:陷。踬(zhì):跌倒,此指挫折。微弱:意志不坚强。 久露:久遇。干禄(lù):求禄做官。 远游:枉道新安,故称远游。诺(nuò):答应。 宿心:即宿愿,指隐居。申写:舒展。尘世的一切俗事从此完全抛却。 怀抱:心胸。昭(zhāo)旷:开朗豁达。 外物:身外之事,即世事。龙蠖(huò):《易·系辞下》:“尺蠖之屈,以求信也;龙蛇之蛰,以存身也。” 诗文赏析元嘉三年(426)元月,刘文帝诛徐羡之、傅亮、谢晦,诏谢灵运为秘书监,不就,文帝使范泰致书敦奖,乃出。始宁去京都水陆一千四百七十五里,经绍兴、杭州、湖州、宜兴,谢灵运却枉道新安、宣城。为悼念庐陵王刘义真被废杀于新安而故有此行。这首诗便是作者途径新安的富春渚时所作的,时间是元嘉三年(426)。 |