淮民谣原文东府买舟船,西府买器械。 问侬欲何为,团结山水寨。 寨长过我庐,意气甚雄粗。 青衫两承局,暮夜连勾呼。 勾呼且未已,椎剥到鸡豕。 供应稍不如,向前受笞箠。 驱东复驱西,弃却锄与犁。 无钱买刀剑,典尽浑家衣。 去年江南荒,趁熟过江北。 江北不可往,江南归未得。 父母生我时,教我学耕桑。 不识官府严,安能事戎行。 执枪不解刺,执弓不能射。 团结我何为,徒劳定无益。 流离重流离,忍冻复忍饥。 谁谓天地宽,一身无所依。 淮南丧乱后,安集亦未久。 死者积如麻,生者能几口。 荒村日西斜,破屋两三家。 抚摩力不足,将奈此扰何。
诗词问答问:淮民谣的作者是谁?答:尤袤 问:淮民谣写于哪个朝代?答:宋代 问:尤袤的名句有哪些?答:尤袤名句大全 译文和注释译文 东府购买了船只,西府购买了器械。 要问他们买这些干什么?是为了组建山水寨。 寨长经过我的家,盛气凌人,态度粗暴。 两个穿着青衣的公差,在黑夜里还忙着来拉人,大呼小叫。 呼叫声没落,就催着杀鸡宰猪。 供应稍不如意,马上就被鞭打侮辱。 做了乡兵被东驱西赶,没时间种田,田园都已荒芜。 家中拿不出钱买刀剑,只好当尽妻子的衣服。 去年江南受了灾荒,逃荒到了江北。 在江北没法活命,回江南也没有生路。 父母生下了我,教我种田养桑; 从来不知道官府的规矩,怎能够当兵打仗? 拿着枪不知道怎样刺,拿起弓射不准目标。 拉我来当兵干什么,只是白白劳民,毫无益处。 逃到了东边又逃往西边,忍受着寒冷又忍受着饥饿。 谁说天高地广?我居然没块地方安身立足! 淮南自从经过战乱,人民回归家园,安定不久。 死去的人如麻数也数不清,生存的又有几口? 荒芜的村庄斜阳西照,只见到破败的农家没有几户。 他们没有力量医好战争的创伤,对这番扰害又怎能承受? 注释 东府、西府:泛指掌管地方武装的官府。 问侬:犹言借问。 何为:干什么,做什么。 团结:组织。 山水寨:即乡兵。宋兵制,官军之外有乡兵,选自百姓或自己应募,就地组织起来,作为防守部队。 寨长:指乡兵首领。 意气:精神;神色。 雄粗:雄豪、粗野。 承局:公差。 勾呼:点名传唤。 椎剥:谓残酷搜刮。 供应:伺候,听候使唤。 不如:不如意 笞箠(chī chuí ):用鞭杖或竹板打。 浑家:妻子。也可作全家解。 趁熟:到未遭灾荒的地方去乞讨谋生。黄震《日抄》:“浙人乡谈……盖谓荒处之人于熟处趁求也。” 耕桑:种田与养蚕。亦泛指从事农业。 戎行:当兵打仗。 不解:不知道。 “谁谓”句:用孟郊《赠别崔纯亮》:“食荠肠亦苦,强歌声无欢。出门即有碍,谁谓天地宽。” 安集:安定、聚集。 抚摩:抚慰、体惜。 力不给:力量不够。 将奈此扰何:奈何,对付。此处意谓人民如何对付得了这种扰害。 |