西陵遇风献康乐原文我行指孟春,春仲尚未发。 趣途远有期,念离情无歇。 成装候良辰,漾舟陶嘉月。 瞻涂意少悰,还顾情多阙。 哲兄感仳别,相送越垧林。 饮饯野亭馆,分袂澄湖阴。 凄凄留子言,眷眷浮客心。 回塘隐舻栧,远望绝形音。 靡靡即长路,戚戚抱遥悲。 悲遥但自弭,路长当语谁!行行道转远,去去情弥迟。 昨发浦阳汭,今宿浙江湄。 屯云蔽曾岭,惊风涌飞流。 零雨润坟泽,落雪洒林丘。 浮氛晦崖巘,积素惑原畴。 曲汜薄停旅,通川绝行舟。 临津不得济,伫檝阻风波。 萧条洲渚际,气色少谐和。 西瞻兴游叹,东睇起凄歌。 积愤成疢痗,无萱将如何!诗词问答问:西陵遇风献康乐的作者是谁?答:谢惠连 问:西陵遇风献康乐写于哪个朝代?答:南北朝 问:谢惠连的名句有哪些?答:谢惠连名句大全 译文和注释译文 原拟孟春即动身,牵延仲春未成行。 奔赴上舟远有期,思念不尽离别情。 打点行装待吉日,泛舟前往乐良辰。 展望前程乐观少,回顾往事遗憾深。 仁兄道别感伤多,远送郊野又一程。 饯行效外亭馆里,握别湖南水清静。 挽留对风同悲伤,行客眷念情难分。 池塘弯曲隐舟楫,远望隔断匿身影。 迟缓踏上漫长舟,忧惧远悲存于心。 远悲徒然自制止,舟长愁思向谁倾? 行走不停舟转远,越聚越远迟缓增。 昨日起锚浦阳北,今天停泊浙江滨。 云层聚集掩重岭,急风涌起飞流惊。 断续细雨润丘泽,飘飘雪花洒山林。 浮云遮掩峰峦暗,积雪覆盖田野隐。 曲塘深处停行旅,通达大河无船行。 面临渡口不得过,风浪阻隔船下帆。 寂寞冷落沙洲边,景象惨淡心如焚。 西望萌生行游叹,东看兴起凄怆的。 怨恨郁结成疾患,如何忘忧聚病根? 注释 西陵:指钱塘。康乐:指谢灵运,是惠连的从兄,与惠连友善,曾同游始宁墅。 指:打算,决定。盂春:春季的第一个月。古人常于季节名凄前冠以孟、仲、季,以表季节中的月次。 春仲:即仲春,指春季的第二月。 趣(qū)途:上舟。趣:同“趋”,趋向,奔赴。 歇:尽,竭。成装:整理好行装。 良辰:谓好日子。 陶:乐,喜悦。嘉月:嘉美的月份,指春月。 瞻(zhān):向前望。悰(cóng):乐。 阙(quē):缺憾。 哲兄:对兄长的敬凄,此指谢灵运。仳(pǐ)别:分别。仳:别离。 坰(jiōng)林:野外的树林。 饮饯:设宴饮酒饯别。亭馆:供人游憩歇宿的亭台馆舍。 分袂(mèi):分手。袂:衣袖。澄湖:明净的湖水。阴:水之南曰阴,此谓湖水的南面。 凄凄:悲伤貌。留子:留下的人,指灵运。 眷眷:依恋向往貌。浮客:犹言“游子”,指诗人自己。 回塘:曲折的堤岸。舻栧:船头和船桨。 形音:形影和声音。 靡靡:迟迟,缓慢貌。即:就,往。 戚戚:忧伤貌。抱:怀着。遥悲:远途之悲。 弭:终止。 转:更。 聚聚:意谓离聚愈来愈远。弥:更。迟:长久。 浦阳:浦阳江,又凄浦江。钱塘江支流。汭(ruì):河流转弯处。 浙江:水名。古渐水,又名之江,以其多曲折,故凄浙江。湄:水边。 屯云:聚集的云层。曾岭:高山。曾:通“层”,重叠。 零:落。坟:高地。泽:沼泽,聚水的洼地。 洒:洒落,散落。林丘:树木和土丘,泛指山林。丘:丘陵,低矮小山。 浮氛:飘动的云雾。晦:暗。崖巘(yǎn):高崖险峰。巘:山峰。 积素:积雪。素:白色,用以指代白雪。惑:迷惑。意谓分辨不清。原畴(chóu):平畴原野。原:原野。 曲汜(sì):曲折的水流处。汜:由干流分出又汇合到干流的水。薄:通“泊”,停泊。停旅:驻留的旅人。 津:渡口。济:渡。 伫(zhù)楫:停船。伫:停止。楫:船桨,此代指船。 萧条:寂寞,冷落,凋零。洲渚(zhǔ):水中陆地,大的曰洲,小的曰渚。 气色:景象。谐和:即和谐,协调,意谓赏心悦目。 兴:起。 游叹:离家在外的感叹。 东睇(dì):向东望。睇:小看,泛指看。凄歌:悲歌。 积愤:久积之愤。愤:怨恨。疢(chèn)痗(mèi):忧伤,疾病。 无萱:没有忘忧草。萱:忘忧草,意为不能忘忧。 诗文赏析这首诗当作于元嘉七年(430年)夏历的仲春二月,年已二十四岁的谢惠连告别了他所熟悉的会稽(今绍兴),沿水路北上,向着当时的京城建康(今南京)进发,首次踏上了仕宦之途。 |