名句出处出自唐代杜甫的《曲江二首》 一片花飞减却春,风飘万点正愁人。 且看欲尽花经眼,莫厌伤多酒入唇。 江上小堂巢翡翠,花边高冢卧麒麟。(花边 一作:苑边) 细推物理须行乐,何用浮名绊此身。 朝回日日典春衣,每日江头尽醉归。 酒债寻常行处有,人生七十古来稀。 穿花蛱蝶深深见,点水蜻蜓款款飞。 传语风光共流转,暂时相赏莫相违。 名句书法欣赏![杜甫且看欲尽花经眼,莫厌伤多酒入唇。书法作品欣赏](/uploads/mingju/202405/10/3ec3d84913123.jpg) 且看欲尽花经眼,莫厌伤多酒入唇。书法作品
译文和注释译文 因一瓣花儿被风吹落就感到春色已减,如今风把成千上万的花打落在地,怎不令人发愁? 且欣赏这即将消逝的春光,也不要害怕酒喝多了让人伤怀更多。 翡翠鸟在曲江上的楼堂上作巢,原来雄踞的石麒麟现今倒卧在地上。 仔细推敲事物的道理知道需要及时行乐,为什么要用浮名牵绊自己的一生。 每天退朝归来,都要典衣沽酒。常常到曲江边举杯畅饮,尽醉而归。 到处都欠着酒债,那是寻常小事,人能够活到七十岁,古来也是很少的了。 只看见蝴蝶在花丛深处飞来飞去,蜻蜓在水面慢慢的飞,时不时点一下水。 我要把话传给世人,希望人们与这样美好的春光共同流连享乐,虽是暂时相赏,也不要违背啊! 注释 曲江:河名,在陕西西安市东南郊,唐朝时候是游赏的好地方。 减却春:减掉春色。 万点:形容落花之多。 且:暂且。经眼:从眼前经过。 伤:伤感,忧伤。江上小堂巢翡翠 巢翡翠:翡翠鸟筑巢。 苑边高冢卧麒麟苑:指曲江胜境之一芙蓉花。冢:坟墓。 推:推究。物理:事物的道理。 浮:虚名。 朝回:上朝回来。典:押当。 债:欠人的钱。行处:到处。 深深:在花丛深处;又可解释为“浓密的样子”。见:现。 款款:形容徐缓的样子。传语:传话给。 风光:春光。共流转:在一起逗留的盘桓。 违:违背,错过。 简评这首诗写于公元758年(乾元元年),当时京城虽已收复,但兵革未息,作者眼见唐朝因政治腐败而酿成的祸乱,心境十分杂乱。游曲江正值暮春,所以诗人借写曲江景物的荒凉败坏以哀时。 |