| 名句出处出自魏晋陶渊明的《戊申岁六月中遇火》 草庐寄穷巷,甘以辞华轩。正夏长风急,林室顿烧燔。
 一宅无遗宇,舫舟荫门前。
 迢迢新秋夕,亭亭月将圆。
 果菜始复生,惊鸟尚未还。
 中宵伫遥念,一盼周九天。
 总发抱孤介,奄出四十年。
 形迹凭化往,灵府长独闲。
 贞刚自有质,玉石乃非坚。
 仰想东户时,余粮宿中田。
 鼓腹无所思;朝起暮归眠。
 既已不遇兹,且遂灌我园。
 名句书法欣赏 迢迢新秋夕,亭亭月将圆。书法作品
译文和注释译文茅屋盖在僻巷边,远避仕途心甘愿。
 当夏长风骤然初,林园宅室烈火燃。
 房屋焚尽无住处,船内遮荫在门前。
 初秋傍晚景远阔,高高明月又将圆。
 果菜开始重新长,惊飞之鸟尚未还。
 夜半久立独沉思,一眼遍观四周天。
 年少守操即谨别,转眼已逾四十年。
 生命托付与造化,内心恬淡长安闲。
 我性坚贞且刚直,玉石虽坚逊色远。
 遥想东户季子世,余粮存放在田间。
 饱食终日无忧虑,日出而作日入眠。
 既然我未逢盛世,姑且隐居浇菜园。
 注释寄:寄托,依附。甘:自愿。辞:拒绝,告别,华轩:指富贵者乘坐的车子。轩:占代一种供大夫以上乘坐的轻便车,“华轩”在这里是代指仕途之功名富贵。
 当:时当,恰在。长风:大风。林室:林木和住宅。从此诗“果菜始复生”句可知,大火不仅焚毁了房屋,连同周围的林园也一高遭灾。顿:顿时,立刻。燔(fán烦):烧。
 宇:屋檐,引申为受覆庇、遮盖处。舫:船。荫门前:谓遮荫于门前。林室皆焚毁,只有门前的航舟内尚有遮荫处。
 迢迢:遥远的样子。这里形容秋夕景象的空阔辽远。新秋夕:初秋的傍晚。亭亭:高貌。
 始复生:开始重新生长。惊鸟:被火惊飞的鸟。
 中宵:半夜。伫(zhǜ往):长时间地站立。遥念:想得很远。盼:看。周:遍,遍及。九天:这里指整个天地。
 总发:即“总角”,称童年时代。古时儿童束发于头顶。孤介:谓操守谨别,不肯同流合污。奄:忽,很快地。出:超出。
 形迹:身体,指生命。凭:任凭。化:造化,自然。往:指变化。灵府:指心。
 贞刚:坚贞刚直。自:本来。质:品质、品性。乃:却。
 仰想:遥想。东户:东户季子,传说中上古太平时代的君主。宿:存放。中田:即田中。
 鼓腹:饱食。无所思:无忧无虑。
 遂:就。灌我园:浇灌我的田园。这里指隐居躬耕。
 简评戊申岁是晋安帝义熙四年(408),陶渊明四十四岁。此时渊明居上京,六月中旬,一场火灾将其居室焚烧殆尽,便只好住在门前的船中。至新秋之时,写下这首诗。房屋焚毁,似乎并没有使诗人感到更多的痛苦,他安居舟中,依旧悠然地生活。 |