名句出处出自宋代周邦彦的《少年游·朝云漠漠散轻丝》 朝云漠漠散轻丝。楼阁淡春姿。柳泣花啼,九街泥重,门外燕飞迟。 而今丽日明金屋,春色在桃枝。不似当时,小桥冲雨,幽恨两人知。 名句书法欣赏 不似当时,小桥冲雨,幽恨两人知。书法作品
译文和注释译文 一个狭窄的小楼上,漠漠朝云,轻轻细雨,虽然是春天,但春意并不浓。他们就在这样的环境中相会。云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,连燕子都因为拖着一身湿毛,飞得十分吃力。两人在如此凄风冷雨的艰难情况下相会,又因为某种缘故不得不分离。小楼连接着阁楼,那是两人约会的处所。但是两人都是冒着春雨,踏着满街泥泞相别离的,他们抱恨而别。门外的花柳如泣如啼,双飞的燕子艰难的飞行。 现在风和日丽,金屋藏娇;桃花在春风中明艳美丽,摇曳多姿,他们现在在这美好的春日幸福地生活在一起。不再像以前那样经历凄风苦雨。回忆起来,那时的小桥冲雨,反倒有别一番滋味。眼前这无忧的无虑生活在一起反倒不如当时那种紧张、凄苦、抱恨而别、彼此相思的情景来的意味深长。 注释 ①漠漠:迷蒙广远的样子。轻丝:细雨。 ②柳泣花啼:细雨绵绵不断,雨水流下柳花,犹如哭泣落泪。 ③九街泥重:街巷泥泞不堪。九街:九陌、九衢,指京师街巷。 ④燕飞迟:燕子羽翼被雨水打湿了,飞行艰难。 ⑤金屋:华丽的屋子 ⑥冲雨:冒雨。 ⑦幽恨:藏在心底的愁怨。 简评此词作于公元1093年(元祐八年)周邦彦流寓荆州时。公元1087年(元祐二年)周邦彦被调出京城,贬为庐州(今安徽合肥)教授,然后流寓荆州约三年。公元1093年(元祐八年)春天,又被任命为溧水(今属江苏)知县。这几年是周邦彦思想与创作的重要转折期。 |