| 名句出处出自先秦佚名的《蒹葭》 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
 名句书法欣赏 所谓伊人,在水一方。书法作品
译文和注释译文河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。
 逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
 河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。
 逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
 河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。
 逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
 注释蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。
 苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。
 苍苍: 茂盛的样子。
 为:凝结成。
 所谓:所说的,此指所怀念的。
 伊人:那个人,指所思慕的对象。
 一方:那一边。
 溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。
 从:追寻。
 阻:险阻,(道路)难走。
 宛:宛然,好像。
 晞(xī):干。
 湄:水和草交接的地方,也就是岸边。
 跻(jī):升高,这里形容道路又陡又高。
 坻(chí):水中的沙滩
 涘(sì):水边。
 右:迂回曲折。
 沚(zhǐ):水中的沙滩。
 简评关于这首诗的内容,历来意见分歧很大。在这里,我们姑且先把它当作一首爱情诗来解读:为追求心中思慕之人不可得而作。《蒹葭》属于《秦风》。秦风共十篇,大都是东周时代这个区域的民歌。 |