名句出处出自元代虞集的《挽文山丞相 / 挽文丞相》 徒把金戈挽落晖,南冠无奈北风吹。 子房本为韩仇出,诸葛宁知汉祚移。 云暗鼎湖龙去远,月明华表鹤归迟。 不须更上新亭望,大不如前洒泪时。 名句书法欣赏 徒把金戈挽落晖,南冠无奈北风吹。书法作品
译文和注释译文 您想同鲁阳公一样挥动金戈挽回落日,却是徒劳。被俘入狱,眼见蒙古如北风劲吹日益横骄。 张良本是为韩国复兴而出,最终没能达到目的。诸葛亮力图恢复汉室江山,而蜀最终为魏所灭,他岂能料到。 鼎湖云天黯淡,皇上早已乘龙远逝,迟迟不见您的魂魄归来。 请不要再上新亭极目远眺,如今天下都要被异族统治,不如东晋尚有半壁江山。 注释 挽:原指助葬牵引丧车,引申为哀悼死者。 文山丞相:即文天祥,字宗瑞,号文山,德祐二年(1276年)任右丞相,至元十九年(1282年)在燕京就义。 金戈(gē)挽落晖:《淮南子览冥训》:“鲁阳公与韩搆难,战酣,日暮,援戈而撝之,日为之反三舍。”后用于比喻人力胜天。这句反用其意,意谓落日难挽。 南冠:楚冠,比喻囚犯。 北风:宋元诗文多以此比喻北方金元之势力。 子房:即张良,字子房,家相韩五世。秦灭韩,张良谋为韩报仇,使刺客击秦始皇于博浪沙,误中副车。后佐刘邦灭秦兴汉。 诸葛:指诸葛亮,字孔明,号卧龙,徐州琅琊阳都人。佐蜀,曾六出祁山,谋恢复汉室。 宁:岂。 祚(zuò):皇位。 移:转移。 云暗:比喻蒙古族势力的猖獗和宋室的倾覆。 鼎湖:传说黄帝铸鼎于荆山下。鼎成,有龙垂胡须迎黄帝上天。后世因名其处曰鼎湖。 龙去远:比喻宋室倾覆而难以复兴,亦隐喻宋帝赵昺之死。 月明华表鹤归迟:《搜神后记》:“丁令威本辽东人,学道于灵虚山,后化鹤归辽,集城门华表柱。时有少年举弓欲射,鹤乃飞,徘徊空中而言曰:‘有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归,城郭如故人民非。何不学仙冢垒垒。’遂高上冲天。”这里以鹤归隐喻文天祥之死,言文天样若魂归江南,定当有城郭如故而人民非的感叹。 华表:立在官殿、城垣、坟墓前的石柱。 新亭:又名劳劳亭,故址在今江苏南京市南。 简评《挽文山丞相》约作于公元1297—1307(元成宗大德年间)年间,诗人为悼念南宋民族英雄文天祥而作。元初统治者施汉法,重儒学,不拘文网,故当时汉族文人中多有悼岳飞及文天祥等民族英雄的诗作,这首诗为其中一篇。 |