文言文 | 《子罕不受玉》文言文翻译 |
释义 | 《子罕不受玉》文言文翻译 子罕不受玉的作者是左丘明,姓左丘,名明(一说姓丘,名明,左乃尊称),春秋末期鲁国人。下面,小编为大家分享《子罕不受玉》文言文翻译,希望对大家有所帮助! 原文 宋人或(有人)得玉,献诸子罕,子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之”。子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝。”稽首而告曰:“小人怀璧,不可以越乡。纳此以请死也。”子罕置诸其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。 译文 宋国有个人得到了一块玉,把它送给宋国国相子罕。子罕不肯接受。献玉的人说:“我已经把它给玉石加工的匠人看了,玉匠认为它是珍宝,所以才敢献给你。”子罕说:“我把不贪财作为珍宝,你把玉作为珍宝;如果给我,我们都会丧失了珍宝,还不如各人持有自己的珍宝。”献玉的人跪拜于地,告诉子罕说:“小人带着璧玉,不能安全地走过乡里,把玉石送给您,我就能在回家的'路上免遭杀身之祸。” 于是,子罕把献玉人安置在自己的住处,请一位玉工替他雕琢成宝玉,等他富有后让他返回了家乡。 注释 1、得:得到。 2、示:给……看。 3、以为:认为。 4、或:有人。 5、诸:“之于”的合音。“献诸子罕”即“献之于子罕”,意为向子罕献上玉。 6、弗:不肯。 7、尔:你。 8、故:所以。 9、若:假如。 10、与:给。 11、人有其宝:各人保持有自己的宝物。 12、以……为:把……看作。 13、皆:都。 14、丧:失去。 15、献:进献,进贡。 16、玉人:从事玉石加工、雕琢的匠人。 17、怀:藏。 18、稽首而告:献玉人跪拜着所述。稽首,跪拜。 19、请死:请求免于死难。 20置诸其里:把献玉人安置在自己的住所。里:乡里,文中指子罕所居住的地区。 21、为之攻之:替献玉人雕琢好那块玉。 22、受:接受。 |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。