文言文 | 《旧唐书·杨嗣复传》原文及翻译 |
释义 | 旧唐书 原文:杨嗣复,字继之,仆射于陵子也。初,于陵十九登进士第。浙西观察使韩滉有知人之鉴,见之甚悦。滉有爱女,方择佳婿,归谓其妻曰:“吾阅人多矣,无如杨生贵而有寿,生子必为宰相。”于陵秩满,寓居扬州而生嗣复。后滉见之,抚其首曰:“名位果逾于父,杨门之庆也。”因宇曰庆门。嗣复七八岁时已能秉笔为文。年二十,进士擢第。元和十年,累迁至礼部员外郎。时父于陵为户部侍郎,嗣复上言与父同省非便,请换他官。诏曰:“同司官有大功以下亲者,但非连判及勾检之官长,则不在回避之限。如官署同,职司异,虽父子兄弟无所避嫌。”再迁兵部郎中。文宗即位,拜户部侍郎。以父于陵太子少傅致仕,年高多疾,恳辞侍养,不之许。 译文/翻译:杨嗣复,宇继之,仆射杨于陵的儿子。当初,杨于陵十九岁进士及笫。浙西观察使韩滉有识人品行才能的眼力,见到他非常高兴。韩滉有爱女,正要择婿,回去对妻子说:¨我经历考察过的人很多,显贵并长寿没有比得上杨生的,他生儿子一定当宰相。”杨于陵任职期满,居住在扬州时生下儿子杨嗣复。后来韩滉见到他,摸着他的头说:“你的名声和地位都超过你父亲,这是杨家值得庆贺的事。”因此定字叫庆门。他七、八岁时就会写文章。二十岁考中了进士。元和十年,经多次升迁后任礼部员外郎。当时他的父亲杨于陵任户部侍郎,杨嗣复为避免与其同在尚书省任职,请求改任別的职务。皇帝下诏说:“冋部门官员有大功以下丧服的亲戚,只要不是共同负责同一事务和考核官员的长官,就不在回避的范围。官名相同但分管不同,即使是父子和亲兄弟也不用避嫌。”杨駉复再次升迁为兵部郎中。唐文宗即位,他升任户部侍郎。因为杨于陵从太子少傳的职位上退休,年老多病,杨嗣复请求去侍奉,皇帝没答应他。 |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。