文言文 | 《宋史·乐黄目传》原文及翻译 |
释义 | 宋史 原文:乐黄目,字公礼,抚州宜黄人。淳化三年举进士,补伊阙尉。咸平中,徙知壁州,未行,上章言边事,召对,拜殿中丞。久之,直史馆、知浚仪县。俄上言曰:“伏以从政之原州县为急亲民之任牧宰居先今朝官以数任除知州簿尉以两任入县令虽功过易见而能否难明。伏见唐开元二年选群官,有宏才通识、堪致理化者,授刺史、都督。又引新授县令于宣政殿,试理人策一道,惟鄄城令袁济及格,擢授醴泉令,余二百人,且令赴任,十余人并放令习学。臣欲望自今审官院差知州,铨曹注县令,候各及三二十人,一次引见于御前,试时务策一道。察言观行,取其才识明于吏治、达于教化者充选;其有不分曲直、罔辨是非者,或黜之厘务,或退守旧资。如此,则官得其人,事无不治。”上颇嘉其好古。历度支、盐铁判官,迁太常博士、京西转运使。丁内艰,时真宗将幸洛,以供亿务繁,起令莅职。父寻卒,上复诏权夺。 译文/翻译:乐黄目字公礼,是抚州宜黄人。淳化三年考中进士,补缺担任伊阙尉。咸平年中,调任掌管壁州。还没去上任,向皇帝上奏书进言边防事务。宋真宗召见他回答边防相关问题,授予他殿中丞的职务。过了些时间,担任直史馆,掌管俊义县。不久又向皇帝上疏说:“臣认为处理政务之本,地方州县之事最为紧要;爱民治民的职责,州县长官处于最前。现在朝廷一品以下的常参官员多次担任官职就被授予知州的职务,主簿和县尉这样的地方官员担任两任官职可以调任县令。这样他们的功过虽然很明显的看到,但他们的才能能否和官职相称很难知道。臣看到唐开元二年时选拔官员,有大的才能和广博的知识,能使地方达到治理和教化的人,授予刺史、都督的职务。又领新授任的县令到宣政殿,玄宗皇帝亲自测试他们一道治民之策,结果只有鄄城县令袁济达到担任官职规定的标准,于是提拔他担任醴泉令。其余二百人暂且让他们赴职。还有十余人一并罢免了县令的职务让其重新学习治民之策。臣期望从现在开始审官院选拔知州,铨曹选拔县令,候选人各达到二三十人,全部领到皇帝面前测试一道农事之策。考察他们的言行表现,选取那些有才能有知识明晓地方治理,能使百姓得到教化的人补充选任。那些不分曲直、不辨是非的,或者罢免他们管理政务的职责,或者斥退他们让其从事原来的事务。像这样,那么选拔官员就能够得到真正的人才,州县之事没有治理不好的。”皇上很是赞赏他崇尚古代的做法。历任度支、盐铁判官,迁任太常博士、京西转运使。遭遇母亲去世,当时真宗将要到洛阳,因为供给事务繁多,起用乐黄目担任原职并且让他立即到职开始工作。父亲不久去世,丧服未满,皇上又诏令他出仕。 |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。