文言文 | 《元史·揭傒斯传》原文及翻译 |
释义 | 元史 原文:揭傒斯,字曼硕,龙兴富州人。父来成,宋乡贡进士。傒斯幼贫,读书尤刻苦,昼夜不少懈,父子自为师友,由是贯通百氏,早有文名。大德间,稍出游湘、汉,程钜夫、卢挚,先后为湖南廉访使,咸器重之,钜夫因妻以从妹。延祜初,钜夫、挚列荐于朝,特授翰林国史院编修官。时平章李孟监修国史,读其所撰《功臣列传》,叹曰:“是方可谓之史笔!”升应奉翰林文字,仍兼编修,迁国子助教,复留为应奉。南归省母,旋复召还。傒斯凡三入翰林,朝廷之事,台阁之仪,靡不闲习,集贤学士王约谓:“与侯斯谈治道,大起人意,授之以政,当无施不可。”天历初,开奎章阁,首擢为授经郎,以教勋戚大臣子孙。文宗时幸阁中,有所咨访,奏对称旨,恒以字呼之而不名。每中书奏用儒臣,必问曰:“其材何如揭曼硕?”间出所上《太平政要》以示台臣,曰:“此朕授经郎揭曼硕所进也。”其见亲重如此。 译文/翻译:揭傒斯,字曼硕,是龙兴(今江西南昌的古称)富州人。他的父亲揭来成,是宋时的乡贡进士。傒斯幼时家贫,读书有为刻苦,白天黑夜一点都不懈怠,父子二人互为师友,他因此通晓诸子百家学说,很早就有文名。大德年间,他渐渐到相汉一带游学。程钜夫、卢挚先后任湖南廉访使,都很器重他,程钜夫因为这把堂妹嫁给他为妻。延祜初年,程钜夫、卢挚一次向朝廷推荐他,朝廷特地任命他为翰林国史院编修官。当时平章政事李孟监修国史,读了揭傒斯所撰写的《功臣列传》,感叹说:“这才可以称之为史册呀!”升职应奉翰林文字,仍然兼任编修,(后来)调任国子助教,又留任应奉翰林文字。回家探望母亲,不久有被召回。傒斯共三次入翰林院,朝廷的事情和礼仪,他没有不熟悉的。集贤学士王约说:“与傒斯谈论治国之道,能让人深受启发,如果把政事给他(处理),应当没有他不能做的。”天历初年,开设奎章阁,傒斯首位被选拔为授经郎,来教授有功勋的皇亲国戚和大臣的子孙。文宗时常临幸奎章阁中,有咨询的问题,傒斯的回答总能符合皇上的心意,皇上经常称呼他的字而不称呼他的名。每逢中书上奏任用有学问的读书人,皇上必定问道:“这个人的才能与揭曼硕相比如何?”私下还拿出傒斯呈上的《太平政要》给御史台的长官看,说:“这是朕的授经郎揭曼硕进呈的。”揭傒斯就是这样受皇上亲近看重的! |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。