文言文 | 《明史·蔡复一传》原文及翻译 |
释义 | 明史 原文:蔡复一,字敬夫,同安冬。天启二年,以右副都御史抚治郧阳。岁大旱,布衣素冠,自系于狱,遂大雨。安邦彦反,贵州巡抚王三善败殁,进复一兵部右侍郎代之。兵燹之余,斗米值一金,复一劳徕拊循,人心始定。寻代杨述中总督贵州、云南、湖广军务,兼巡抚贵州,赐尚方剑,便宜从事。复一乃召集将吏,申严纪律,遣总理鲁钦等救凯里。贼围普定,遣参将尹伸、副使杨世赏救,却之,捣其巢。钦与总兵黄钺等复破贼于汪家冲、蒋义寨,长驱织金。织金者,邦彦巢也,缘道皆重关叠隘,木石塞山径,将士用巨斧开之,或攀藤穿窦而入。’贼战败,遁深箐。穷搜不得邦彦,乃班师。复一以邻境不协讨,致贼未灭,请敕四川出兵遵义,抵水西,云南出兵沾益,抵乌撒,椅角平贼。帝悉可之。因命广西、云南、四川诸郡邻贵州者,听复一节制。 译文/翻译:蔡复一,字敬夫,同安人。天启二年,以右副都御史的身份担任郧阳抚治。大旱之年,他穿着布衣,戴着白帽,把自己关在牢狱中(来惩罚自己),终于下了一场大雨。安邦彦谋反,贵州巡抚王三善战败身亡,于是朝廷提拔蔡复一以兵部右侍郎的身份替代他。战乱之后,一斗米的价格涨到一金,蔡复一慰问安抚,民心才安定下来。不久替代杨述中总管贵州、云南、湖广的军务,兼任贵州巡抚,(朝廷)授予他尚方宝剑,便于他处理事务。蔡复一于是召集将吏,申令严格遵守纪律,派遣总理鲁钦等人援救凯里。贼人包围了普定,蔡复一派遣参将尹伸、副使杨世赏援救,击退了贼寇,捣毁了他们的老巢。鲁钦和总兵黄钺等人在汪家冲、蒋义寨再次攻破贼人,率军长驱织金。织金是安邦彦的巢穴,一路上都是重关叠隘,木石堵塞了山路,将士用巨斧劈开山路,有的攀援藤蔓穿洞而入。贼人战败,逃入竹林深谷。到处搜寻都没有抓获安邦彦,于是返回。蔡复一认为邻境官员没有共同协作讨贼,致使贼人未灭,请求朝廷下令让四川从遵义出兵到水西,云南从沾益出兵到乌撒,成掎角之势平定贼寇。皇帝全部采纳。于是命令毗邻贵州的广西、云南、四川诸郡都听从蔡复一调遣。 |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。