文言文 | 《魏书·穆崇列传》原文及翻译 |
释义 | 魏书 原文:穆崇,代人也。其先世效节于神元、桓、穆之时。崇机捷便辟,少以盗窃为事。太祖之居独孤部,崇常往来奉给,时人无及者。后刘显之谋逆也,平文皇帝外孙梁眷知之,密遣崇告太祖。眷谓崇曰显若知之问汝者丈夫当死节虽刀剑别割勿泄也。因以宠妻及所乘良马付崇曰:“事觉,吾当以此自明“。崇来告难,太祖驰如贺兰部。显果疑眷泄其谋,将囚之。崇乃唱言曰:“梁眷不顾恩义,奖显为逆,今我掠得其妻马,足以雪忿。“显闻而信之。窟咄之难,崇外甥于桓等谋执太祖以应之,告崇曰:“今窟咄已立,众咸归附,富贵不可失,愿舅图之。“崇乃夜告太祖。太祖诛桓等,北逾阴山,复幸贺兰部。崇甚见宠待。太祖为魏王,拜崇征虏将军。从平中原,赐爵历阳公,散骑常侍。后迁太尉,加侍中,徙为安邑公。又从征高车,大胜而还。姚兴围洛阳,司马德宗将辛恭靖请救,太祖遣崇六千骑赴之。未至,恭靖败,诏崇即镇野王,除豫州刺史,仍本将军。徵为太尉,又徙宜都公。天赐三年薨。先是,卫王仪谋逆,崇豫焉,太祖惜其功而秘之。及有司奏谥,太祖亲览谥法,至述义不克曰“丁“。太祖曰:“此当矣。“乃谥曰丁公。 译文/翻译:穆崇,平城人,其先祖在神元帝、桓帝、穆帝时期效力于拓跋氏。穆崇机敏果断,善于逢迎,年少时以盗窃为业。道武帝拓跋珪流落独孤部时,穆崇常常往来供给他生活的必需品,尽心尽力无人能比。后来刘显阴谋叛乱,平文帝拓跋郁律的外孙梁眷得知后,暗中派遣穆崇密报拓跋珪。梁眷对穆崇说:“刘显如果得知此事而拷问你,大丈夫当为气节而死,即使是刀割剑剐,也不要泄露。”于是将爱妻及所乘良马托付给穆崇,说:“事情如果被发觉,我当用这些来自我证明。”穆崇来报告祸难,拓跋珪逃奔贺兰部,刘显果然怀疑是梁眷泄露了他的阴谋,将要囚禁他。穆崇扬言说:“梁眷不顾恩义,协助刘显谋逆,如今我抢了他的爱妻和宝马,足以雪恨。”刘显闻知,便不再怀疑梁眷。拓跋窟咄(向拓跋珪)发难时,穆崇的外甥穆桓等人阴密谋捉住拓跋珪来响应他,劝告穆崇说:“如今拓跋窟咄已被迎立为王,众人纷纷归附,到手的富贵不可以失掉,愿舅父能与我们共图大事。”然而穆崇却将他们的阴谋连夜报告了拓跋珪。拓跋珪诛杀了于桓等人,向北越过阴山,再次来到贺兰部。穆崇受到非同一般的宠幸和厚待。。拓跋珪为魏王时,拜穆崇为征虏将军。跟随拓跋珪平定中原后,被封为历阳公,任散骑常侍。后升任太尉,兼任侍中,迁封安邑公。后又跟随拓跋珪征讨高车诸部落,大胜而归。后秦皇帝姚兴围攻洛阳,司马德宗的将领辛恭靖向北魏求救,拓跋珪派穆崇率六千骑兵赴援。援军未至,辛恭靖战败,拓跋珪下诏命穆崇镇守野王,任豫州刺史,统辖所率兵马。后又调回朝中任太尉,迁封宜都公。天赐三年(406年),穆崇逝世。在这之前,卫王拓跋仪谋反,穆崇曾参与其事,道武帝拓跋珪爱惜他的功劳而替他隐瞒过去。等到有关部门奏议穆崇的谥号,拓跋珪亲自查阅授予谥号的方法,看到称不能有始有终地坚守道义为“丁”,拓跋珪说:“这个就很恰当。”于是确定穆崇的谥号为“丁公”。 |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。