黄宗羲 原文:熊公讳汝霖,字雨殷,世居余姚之天花街。公登崇祯辛未进士第,授同安知县。为政不避强御,直行己意。红毛入寇,公渡海,败之于下门。考选户科给事中。辛巳,江南荒疫,人死且半,米价四两有余,转运不至。命给事中七人催督漕粮,公当江南上江,黾勉从事,不使病民。 上以朝臣不足任使,所用文武,踰绳越契,而左官外附之徒,竞张空虚,以邀荣路。公以为破格不如循常,听声不如采实。武臣只用甲科行伍,凡叙功御览名色,一切报罢。会推大将,亦须保举。京师戒严,公分守齐化门,随时条陈。四月之间三十余疏,皆切中机宜。上亦嘉其敢言,召对咨诹。公于朝廷举动失当,知无不言,言无不痛。当时号为能谏者,亦必揣摩宛转以纳其说,而公之发言粗梗,有敌以下所不堪受者。有犯无隐,盖其天性然也,止以降谪而去,烈皇可谓之能容谏臣矣。 会稽之守,画江而营。公之意,欲令诸师毕渡,沉舟破釜,为不返之计。如其不济,则亦八千子弟岂复东还?身提孤旅,不满千人,从小道渡江,札乔司,倡率群帅,而皆契需观望,无一应者。公进至海宁,集其父老豪杰,激扬忠义,辞酸泪血,闻者莫不感动。公以本邑进士俞元良司饷,指挥姜国臣主兵;浙西尘起,沿海烽燃,一时号之为熊兵。公大小数十战,亲临矢石,累经覆没,志气不为之少衰。 戊子,王在闽安镇。时国事皆专于郑彩。彩暴横,公每折之以礼。彩与定远伯周瑞交恶,公票拟恒右瑞,彩积恨之。既而彩与义兴伯郑遵谦争商舶,尝恐谦之袭己,公自闽安至琅琦休沐。守琅琦者,彩之裨将李茂也,与公奴子争ロ。元夕,熊、郑两家同郡相问遗,茂即以合谋告彩。公遂为彩所害,并其幼子投海中。公报国之心,九裂不恨。全躯横海之鲸,而受制于蝼蚁,谓之何哉? 公子茂鼎,介余族叔应蛟求序公事。公魄不返,公魂无庙,幽铭阳碣,无地可施。爰撰行状一通,移之史官,以为列传之张本也。 (选自《黄梨洲文集),有删节) 译文/翻译:熊公名汝霖,字雨殷,世代居住在余姚的天花街。熊公在崇祯辛未年考中进士,被授予同安知县一职。他执政不畏强权,径自照自己的意思办。红毛(西方人)入侵的时候,他率军渡海,在厦门击败敌人。经过考察被选用为户科给事中。辛巳年,江南发生灾荒瘟疫,百姓死去近半,米价涨到四两多,(米粮)运输不到那里。朝廷命给事中七人催促监督漕运至京师的税粮,熊公掌管长江的上游地区,他努力做事,不让百姓受缺粮之苦。 皇帝认为朝臣不堪任用,所任用的文武官员,不通文字,而那些攀附诸侯的属官,争相夸大虚假空幻之事,来谋取仕途。熊公认为破格录用不如遵循常规,听取名声不如采纳事实。武臣只选用进士或军队出身的人,凡是用评定功勋、皇帝观览等名目获取官职的奏报,全都不批准。会同推荐选任大将,也必须有人推荐保举才能任用。京城戒严,熊公被分配把守齐化门,随时向上级分条陈述意见。四个月间三十多个奏章,都能切中时宜。皇帝也嘉奖他敢于进言,召见他询问(他的意见)。熊公对于朝廷不当的举措,知道的没有不说的,说出来的没有不一针见血的。当时被称为能进谏的人,也一定会悉心探求(皇帝的心意)委婉含蓄地表达,来让自己的意见被采纳,而熊公的进言粗犷强硬,除了敌人以外都不能承受。直言冒犯而没有隐瞒,大概他的天性是这样,只用贬谪斥退了他,崇皇帝可以说是很能容忍谏臣的了。 防守会稽的时候,谋划在江边驻扎军队。熊公的意思是,想要让各路军队全部渡河,破釜沉舟,定下决一死战不返回的计划。如果事情不能成功,那么八千子弟兵难道还能东归?(熊公)亲身率领孤立无援的军队,不足一千人,从小道渡江,给乔司的官员写信,倡议带领各路军队来支援,但是那些人都怯懦持观望态度,没有一个响应的。熊公进军到海宁,召集当地长者和才智出众的人,用忠义激励他们,言辞辛酸,流下血泪,听闻的人没有不被感动的。熊公任命本县进士俞元良掌管军粮,指挥姜国臣主持军事;浙西发生战事,沿海燃起战火,这支军队在当时被称为“熊兵”。熊公参加大小几十次战斗,亲临前线,屡次经历覆亡溃败,但是抗敌的志气没有因为这而衰减。 戊子年,鲁王在闽安镇。当时国事都由郑彩一人专断。郑彩can6*暴蛮横,熊公每每用礼数使他折服。郑彩和定远伯周瑞互相憎恨,熊公在拟写票旨的时候总是偏袒周瑞,郑彩长久怀恨在心。后来郑彩和义兴伯郑遵谦争抢商船,曾经担心郑遵谦袭击自己。熊公从闽安到琅琦休假。管辖琅琦的是郑彩的副将李茂,李茂和熊公的奴仆发生了争吵。元宵节那天晚上,同郡的熊、郑两家互相赠送礼物,李茂就用两家合谋的罪行向郑彩告发。熊公于是被郑彩杀害,和他的小儿子一起被投入海中。熊公的报国之心,九死不悔。能够全身横行海上的鯨鱼,却受制于小小的蝼蚁,这说明了什么呢? 熊公的儿子熊茂鼎,通过我的族叔应蛟请求我记叙熊公的事迹。熊公的魂魄不回来,也没有宗庙,墓志铭和碑文都没有地方刻写。于是我写了这篇行状,转交给史官,为替熊公作传做好准备。 黄宗羲《移史馆熊公雨殷行状》 |