文言文 | 孟子《生于忧患,死于安乐》原文及翻译 |
释义 | 生于忧患,死于安乐 常见错误“故天将降大任于是人也”常被写为“故天将降大任于斯人也”。“是人”的意思是:这样的人。而“斯人”的意思是:此人。原文中为“是人”。 注释1.本文选自《孟子·告子章句下》。标题是编者加的。 2.发:起,指被任用。 3.于:从。 4.畎亩:田间、田地。畎:田间小沟。 5.举:被举用选拔。 6.版筑:古人筑墙时,在两块儿板中间放土,用杵捣坚实。筑:捣土用的杵。 7.举于士:从狱官手里释放出来并得到任用。士,这里指主管狱囚的法官。 8.故:所以。 9.任:责任,使命。 10.于:给。 11. 是:这。 12.苦:使……痛苦。 13.劳:使……劳累。 14.饿:使……受饥饿。 15.空乏:使他穷困缺乏。空,形容词用作动词,使动用法,使……穷困缺乏。 16.行:指每一行为,每做一件事。 17.拂:违背。乱:使……颠倒错乱。 18.所以:用这些来。 19.动:使……惊动。 20.忍:使……坚强。 21.曾:通“增”,增加。益:增加。 22.恒:常。 23.过:过失。这里用作动词,指犯错误。 24.然后:这样以后。 25.衡:通“横”,梗塞,不顺。 26.作:奋起,指有所作为。 27.征:征验、表现。 28.发:抒发。喻:晓喻,明白。 29.入:在里面,指国内。 30.法家:指坚持法度纪律的大臣。拂士:辅佐君主的贤士 拂:同“弼”,辅佐。 31.出:在外面,指国外。 32.敌国外患:指相抗衡的国家和外来的祸患。 33.生于忧患:忧愁患害(能激励人奋发),使人能够生存。 34.死于安乐:安逸享乐能使人死亡。 解释:舜从田野之中被任用,傅说从筑墙的劳作之中被举用,胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被举用,管夷吾从狱官手里释放后被举用为相,孙叔敖从海滨隐居之地被举用进了朝廷,百里奚从市井中被举用登上了相位。所以上天将要降落重大责任在这样的人身上,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他做的事颠倒错乱,用这些方法来使他们内心惊动,使他们的性格坚定,更增加他们原本所没有的才能。 人经常犯错误,然后才能改正;在内心中有困扰,在思想上有阻碍,这样以后才能奋发;(一个人)憔悴枯槁表现在脸上,吟咏叹息之气发于声音,(看到他的脸色,听到他的声音,)然后人们才了解他。(一个国家)在国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外患,那么这样的国家常常会灭亡。这样以后人们就会明白,在忧患的环境里可以生存发展,在安乐的条件下会衰亡。 |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。