文言文 | 武王伐纣文言文翻译 |
释义 | 武王伐纣文言文翻译 商朝的最后一个皇帝是纣王,是历史上有名的暴君,最终因为武王伐纣而走向灭亡。以下是小编为您整理的武王伐纣文言文翻译相关资料,欢迎阅读! 原文 武王伐殷,乘舟济河⑴,兵车出,坏船于河中。太公曰:“太子为父报仇,今 死无生。”所过津梁⑵,皆悉烧之。 武王伐纣,渡于孟津,阳侯⑶之波,逆流而击,疾风晦冥,人马不相见。于 是武王左操黄钺⑷,右秉白旄⑸,瞋目⑹而撝⑺之,曰:“余任天下,谁敢害吾意 者!”于是风济而波罢。 武王伐纣,到于邢丘⑻,楯⑼折为三,天雨三日不休。武王心惧,召太公而问曰:“意者纣未可伐乎?”太公对曰:“不然。楯折为三者,军当分为三也;天雨三日不休,欲洒吾兵也。”武王曰:“然何若矣?”太公曰:“爱其人及屋上乌;恶其人者,憎其胥余⑽;咸刘⑾厥⑿敌,靡⒀使有余。” 注释 ⑴河:黄河。 ⑵津梁:津,渡口;粱,桥梁。 ⑶阳侯:da6*波之神。 ⑷钺(yu ):大斧。 ⑸旄(m o):悬旄牛尾于竿头,军中持以指挥的。 ⑹瞋(ch n)目:发怒时瞪大眼睛。 ⑺撝(hu ):同“挥”,指挥。 ⑻邢丘:古地名,在今河南省温县东。 ⑼楯:同“盾”。 ⑽胥(x )余:里落中的屋壁。 ⑾咸刘:训杀。 ⑿厥:代词,那,那些。 ⒀靡:不。 翻译 武王伐纣,坐了船渡过黄河。兵车刚用船搬运过河,太公马上命人把船在河里全部毁坏。说:“这回出兵,是太子去为他父亲报仇,大家只有去和敌人拼死奋战,不可存侥幸生还之心!”所过的渡口和桥梁,也都叫人全部烧掉。 武王伐纣,在孟津地方过渡,忽然,da6*波之神阳侯掀起了一个个巨大浪涛,迎着船头打来,狂暴的风刮得天昏地暗,连人和马都看不见了。这时,武王坐在船头,左手拿了一把黄金色的大板斧,右手拿了一只悬挂白色旄牛尾巴的指挥竿,瞪大眼睛,把指挥竿向前指着说道:“我既然担当了天下的重任,谁敢来违逆我的意志!”武王说完这话,顷刻间,风也停了,da6*波也止息了,于是军队安然渡过孟津。 武王伐纣,到了邢丘这个地方,忽然天下大雨,一连下了三天三夜,也不休止,并且还发现战士们用的`盾无故折为三段的怪现象。武王心里有点害怕,便召太公来问道:“看这光景好象是纣还不可以讨伐吗?”太公答道:“不然。盾折为三段,是说我们的军队应当分为三路。大雨三天不止,那是在洗我们的甲兵,让我们清清爽爽,好上路啊!”武王听了,说:“那又怎么办呢?”太公说:“爱那个人,就连他屋顶上的老鸦也觉得可爱;要是憎恶那个人,就连他巷子里的壁头也觉得可恶。现在的办法就是去杀光敌人,不要剩下一个!” |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。