释义 |
柳庆问饮 原文 后周柳庆,初仕后魏,为雍州别驾①。有贾(gǔ)人持金二十斤,诣②京师交易,寄人居止。每欲出行,常自执管钥(yuè)。无何③,缄(jiān)闭不异而并失之。谓主人所窃。郡县讯问,主人遂自诬④服。 庆闻而疑之,乃召问贾人曰:“卿钥常置何处?”对曰:“恒⑤自带之。” 庆曰:“颇与人同宿乎?”对曰:“无。” 庆曰:“与人同饮乎?”曰:“向者⑥曾与一沙门⑦再度酣宴,醉而昼寝。” 庆曰:“主人特⑧以痛自诬,非盗也。彼沙门乃真盗耳。”即遣吏逮捕沙门,乃怀金逃匿。后捕得,尽获所失之金。 (——选自宋·郑克《折狱龟鉴》) 【阅读训练】 1. 解释句中加点词语 (1)诣 (2)向者 (3)特 (4)诬 2.翻译 (1)无何,缄闭不异而并失之。 (2)与同饮乎? 3.贾人丢失了东西,为何怀疑是主人? 4.柳庆是如何问案的?(提示:注意标题) 【参考答案】 1.(1)到 (2)先前 (3)只是 (4)无辜服罪 2.不久,房间紧闭如常金钱却全部消失。 你可曾同别人一同住宿过吗? 3.自己拿着房间钥匙,房间紧闭如常而金钱却丢失了。 4.柳庆商人:“你的钥匙常放在什么地方?”商人回答说:“经常自己带着。”柳庆又问:“你可曾和别人一同住宿过吗?”商回答说:“没有。”柳庆接着又问道:“与别人一同喝过酒吗?”商人回答说:“先前曾和一个僧人畅饮过两次,酒醉得大白天就睡着了。”柳庆据此判断房间主人只是因为刑讯痛苦才被迫认罪的,并不是真正的盗窃犯,那个僧人才是真正的盗窃犯。 译文 后周有一个人名叫柳庆,起初在后魏做官,充任雍州别驾。有名商人带了二十斤黄金到京城做买卖,寄住在一家客栈中。商人每次出门总是随身携带宝箱的钥匙。不久,房间紧闭如常金钱却全部消失。他认为是客栈老板所偷。官府询问他,客栈老板就认罪了。 柳庆听到这个消息后却表示怀疑,询问商人平日钥匙放置何处,商人答:“经常自己带着。” 又问:“你可曾同别人一同住宿过吗?”答:“不曾。” “曾与人一起喝酒吗?”答:“前一阵曾与一位僧人痛饮过两次,醉得大白天就睡着了。” 柳庆说:“房主人只是因为刑讯痛苦才被迫无辜认罪的,房主人不是小偷。那个僧人才是真正的小偷。”于是立 即派人追捕。出家人在偷得黄金后立即逃逸,后来被抓到了,商人丢失的黄金都追回了。 注释 别驾:官名。后魏于诸洲置别家从事史,掌总理众务。 诣:到。 居止:居住,停留。 缄:封,闭。 管钥:锁匙。 无何:不久,不一会。 诬服:无辜而服罪。 恒:经常,通常。 向者:先前,前一阵。 向:先前,过去,不久前,刚才。 沙门:僧人,和尚。 特:只,仅,不过 。 匿:躲藏,隐藏 。 再度:二度,两次。 特:只,仅,不过。 道理 1.没有事实根据不能随意猜疑、指控别人,要怀疑别人必须掌握决定性的证据。 2.自己没有罪却帮别人背黑锅,这不是勇敢的表现,要敢于为自己辩解。 |