国朝献征录 原文:公姓吴氏,名一鹏,字南夫。世家苏之山塘里, 自少端重秀颖 , 游于郡庠 ,蚤有令誉。治癸丑,登进士,改翰林院庶吉士。时学士李公东阳、程公敏政皆负文章重名,慎许可。每群试必在甲乙,亟加称赏。 乙卯,除编修,户部尚书周公经被谗去位,上疏请留之,人韪其直。己未,同考礼闱,阅春秋卷。正德丁卯,进侍讲,充经筵讲官,音吐洪亮,辞旨清切,左右耸听。时逆瑾盗政,朝士见者多屈膝。公遇之,长揖而已。瑾衔之,未有以发也。己巳,修《孝皇宝录》成,吏部奏,例当进秩。瑾遂以未习吏事,令别用。公得南京刑部广东司员外郎,司事最剧,而公详敏仁恕,囚皆感服。僚友取狱词读之,惊曰:“老吏笔也!”庚午,迁南祠祭郎中两部尚书皆乡曲故旧见公局促不宁待以殊礼公抱成案立左右咨禀略无崖异。瑾伏诛,复公侍讲经筵如故。 嘉靖壬午,升礼部右侍郎,寻转左,署掌部事,累辞不允,仍赐手敕,驰诣湖南,葭题恭穆献皇帝神主,奉迎來京,公念与中贵勋戚同事,恐其下不戢,乃上疏曰:“今岁涿州抵安陆,灾伤重大,民不聊生,所宜节省以苏民力。随行兼从,或挟声势凌轹有司,请预禁糹勺。”上善其言而戒饬之。事竣,归, 有白金之赐。乙酉,进礼部尚书。 己丑,上疏乞休。公既归,乃于所居之西创崇正书院,聚里中髦士,肄习其中;割田百亩,供膏火之费。尝言于有司,修拓尹和靖旧祠,并祀胡安定、范文正二公,名三贤书院。约诸乡衮月一会,为文字之饮,隐然有洛社之风焉。 (节选自明代焦认《国朝献征录》) 译文/翻译:公姓吴,名一鹏,字南夫。世世代代都住在苏州的山塘里,从小就端庄稳重,优异聪明,在郡府的学校里游学,很早就就有了美好的声誉。吴公治癸丑年间,考中进士,改翰林院庶吉士。当时大学士李东阳、程敏政都在写文章方面享有盛名,对赞许别人很谨慎,每逢群试,必定把他评在甲等或乙等,多次称赞他。 乙卯年,朝廷任命他做编修,户部尚书周公经遭受谗言,离开职位,关公上书朝廷,请求挽留周公经,人们称赞他正直的做法。己末年,他做会试的同考官,负责阅判春秋卷。正德丁卯年间,进位做侍讲,充任经筵的讲官,吐音洪亮,所传达出感情非常真切,左右都凛然倾听。当时逆臣刘瑾窃取大权,朝中大臣见到他,都屈膝礼拜。吴公遇到了他,只是行一个长揖礼罢了。刘瑾怨恨他,没找到机会发泄怨气。己已年,吴公完成编修《孝皇宝录》的任务,礼部上奏朝廷,认为按照惯例,应当晋升官职。刘瑾于是以他未曾处理过政务为借口,命令另作任用。吴公做了南京刑部广东司员外郎,管理的事物最为烦杂,而吴公处理事务缜密敏捷,仁爱宽容,囚犯都为之感动,对他非常敬服。他的同僚朋友,拿过他写的狱词阅读,惊叹说:“果然是熟谙公务的官吏的手笔!”庚午年,吴公做了南祠祭郎中,两部的尚书都是他的同乡故旧,见了吴公,都局促不安,以特别的礼节对待他,他抱着已处理完的案卷,站立在下面,在问答的过程中一点不合常理的表情、举动都没有。等到刘瑾服罪被杀,朝廷又重新像原来一样让他做经筵的侍讲学士。 嘉靖壬午年,他升任礼部右侍郎,不久又转任左侍郎,管理礼部事务,他多次推辞,未被允许,朝廷仍然赐予手令,命他快速到湖南,改写恭穆献皇帝神主的谥号,并奉迎神主来京城,吴公考虑到与宠臣贵戚一同处理事务,担忧他们的手下不受约束,于是上疏皇帝说:“今年,从涿州到安陆,灾害严重,民不聊生,应该节俭用度,来让民力复苏。随行人员,有的可能会依仗声势,欺凌地方的相关部门,请求朝廷,预先公布禁令,予以约束”皇帝认为吴一鹏说的正确就告诫那些同行人员。事情完成后,他从湖南回来,朝廷赏赐给他白银。乙酉年,他升任礼部尚书 己丑年,他上疏请求辞职。吴公辞职后,就在住所的西边创设崇正书院,聚集乡里的英才,让他们在里边学习。又拿出百亩田地,用里边的收成来充当维持书院运营的费用。他曾经向有关部门提建议,修缮拓建尹和靖的祠堂,并把胡安定、范文正二公一起祭祀,取名为三贤书院。定期邀约诸位乡绅每月一聚,作文饮酒,隐约间有了洛社的风尚。 《国朝献征录·吴一鹏传》 |