文言文 | 《欧阳晔治鄂州》原文及翻译 |
释义 | 冯梦龙 原文:欧阳晔治鄂州,民有争舟相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,出囚坐庭中,出其桎梏而饮食。讫,悉劳而还之狱,独留一人于庭,留者色动惶顾。公曰sha6*人者汝也!囚不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持匕,而汝独以左;今死者伤在右肋,此汝杀之明验也!”囚涕泣服罪。 译文/翻译:宋朝人欧阳晔治理鄂州时,有州里百姓因为争夺船只互相殴打致死的,案子很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们食物。吃完后,全慰问(一遍)后再送回监狱,只留一个人在大厅上,留下的人惶恐不安而四处望。欧阳晔说:“sha6*人的是你!”这个人不承认,(欧阳晔)说:“我观察吃饭的人都使用右手拿筷子,只有你是用左手;如今被杀的人伤在右边胸部,这就是你sha6*人的明证。”这个人哭着认罪。 |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。