文言文 | 文言文翻译十大失分点之误译语法关系 |
释义 | 文言文翻译十大失分点之误译语法关系 将画线的语句译成现代汉语。 古今诗人众矣,而杜子美为首,岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤。(2007年高考浙江卷) 误译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不利用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗? 解析:“终身不用”是个短小的'单句,它的主语“杜甫”承前省略了。 这句话叙写杜甫空怀壮志而终身不被朝廷重用,身处困窘的情状,用“终身不用”这个被动句表达。 这里翻译为主动句,将责任归咎于杜甫“不利用”是错误的。 应译为:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗? |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。