文言文 | 《张丞相好草书》文言文翻译 |
释义 | 《张丞相好草书》文言文翻译 《张丞相好草书》文言文翻译1文言文 张丞相好草书而不工,当日流辈皆讥笑之,丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使其侄录之。当陂险处,侄惘然而止。执所书问曰:"此何字?"丞相熟视久之,亦自不识。诟其侄曰:"胡不早来问?致吾忘之。" 翻译 张丞相喜欢书写草书(草体字),但不是很擅长。爱好草书的一批人都讥笑(嘲讽)他,他却不以为然。一次,(他)偶然想到佳句,赶忙索要笔墨奋笔疾书,龙飞凤舞写了一纸。他让侄儿把诗句抄录下来。侄儿抄到笔画怪异的地方,感到迷惑不解,便停下笔来,拿着纸问张丞相:“这是什么字呢?”张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字,于是就责骂侄儿说:“你为什么不早一点儿问我,以至于我也忘了写的是什么了。” 注释 (1)张丞相:宋人张商英,字天觉,进士出身,因参与变法,贬官到衡州 (2)好:(hào)喜爱,喜欢 (3)工:好,精(善于) (4)自若:像自己原来的样子,不变常态 (5)得句:得到佳句 (6)录:抄录 (7)波险处:指笔画曲折乖僻的地方 (8)执:拿起 (9)熟视:仔细地看 (10)何:什么 (11)致:以至于 (12)罔然:迷惑的样子 (13)诟:责骂,埋怨 (14)胡:怎么,为什么 道理 做任何事都不能只注重现象而不看本质,囫囵吞枣必定不能有所收获。知错改错,不能把自己的错强加在别人身上。讽刺了那些喜欢推脱过错,无理取闹的人。 《张丞相好草书》文言文翻译2原文 张丞相好草书而不工,时人皆讥笑之,丞相自若也。一日得一句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使其侄录之。当波险处,侄罔然而止。执所书问曰:"此何字也?"丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰:"汝胡不早问,致余忘之。" 译文 张丞相喜欢书写草书(草体字),但是很不工整。人们都讥笑(嘲讽)他,他却不以为然。一次,(他)偶然得到佳句,赶忙索要笔墨奋笔疾书,龙飞凤舞写了一纸。他让侄儿把诗句抄录下来。侄儿抄到笔画怪异的地方,感到迷惑不解,便停下笔来,拿着纸问张丞相:“这是什么字呢?”张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字,于是就责骂侄儿说:“你为什么不早一点儿问我,以至于我也忘了写的'是什么了。” 注释 张丞相:宋人张商英,字天觉,进士出身,因参与变法,贬官到衡州 好:(hào)喜爱,喜欢 工:好,精(善于) 自若:像自己原来的样子,不变常态 得句:得到佳句 录:抄录 波险处:指笔画曲折乖僻的地方 执:拿起 熟视:仔细地看 何:什么 致:以至于 罔然:迷惑的样子 诟:责骂,埋怨 胡:怎么,为什么 成语补充 锲而不舍:锲,镂刻;舍,停止。不断地镂刻。比喻有恒心,有毅力。 句子翻译 1.丞相熟视久之,亦不自识。 张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字。 2.索笔疾书 找来笔迅速写下。 寓意 1.做任何事都不能只注重现象而不看本质,囫囵吞枣必定不能有所收获。 2.知错改错,不能把自己的错强加在别人身上。 关于主人公 张商英,生于公元1043年,卒于公元1121年,北宋蜀州(四川崇庆)新津人。字天觉,号无尽居士。从小就锐气倜傥,日诵万言。最初任职通州主簿的时候,一天,进入寺中看到大藏经的卷册齐整,生气的说:“吾孔圣之书,乃不及此!”欲着无佛论,后来读《维摩经》,看到“此病非地大,亦不离地大”,深有所感,于是归信佛法。 |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。