文言文 | 《弈秋》文言文翻译 |
释义 | 《弈秋》文言文翻译 文言的特点是相对白话(包括口语和书面语)而言的,主要表现在语法与词汇两方面。下面,小编为大家分享《弈秋》文言文翻译,希望对大家有所帮助! 原文 孟子曰:“无或乎王之不智也。虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?今夫弈之为数,小数也;不专心致志。则不得也。弈秋,通国之善奕者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听。一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之,虽与之俱学,弗若之矣,为是其智弗若与?曰:非然也。” 注释 ⑴孟子,名轲,字子舆东周战国时期伟大的思想家、教育家、政治家、文学家。 ⑵无或:不值得奇怪。或:同“惑”,奇怪。 ⑶易生:容易生长。 ⑷暴(pù):同“曝”,晒。 ⑸罕:少。 ⑹如……何:对……怎么样。 ⑺弈:围棋。 ⑻数:技术,技巧。 ⑼秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。 ⑽通:整个,全部。 ⑾之:的。 ⑿善:善于,擅长做…的人。 ⒀使:假使。 ⒁诲:教导。 ⒂以为:认为,觉得。 ⒃鸿鹄(hú):天鹅。 ⒄将至:将要到来。 ⒅思:想。 ⒆援:拿起。 ⒇缴(zhuó):系在箭上的.绳,代箭。 译文 孟子说:“对于君王的不聪明,不必奇怪。即使有天下最容易生长的东西,(如果)晒它一天,冻它十天,没有能生长的。我见君王的次数很少,我一离开他,那些给他泼冷水的人马上又围上去了,(这样,)我对他刚有的那点善心的萌芽又能怎么样呢?(好比下棋,)下棋作为技艺,是小技艺;不专心致志,就学不到手。 奕秋是全国的下棋圣手,让他教两个人下棋。一个人专心专意,只听奕秋的话。另一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快要飞来,要拿起弓箭去射它。这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。是因为他的聪明不如人家吗?自然不是这样的。 |
随便看 |
|
文言文经典名篇大全共收录21229篇文言文,基本涵盖了全部常用文言文的释义及阅读试题,是语文学习的有利工具。