艳歌行原文翩翩堂前燕,冬藏夏来见。 兄弟两三人,流宕在他县。 故衣谁当补,新衣谁当绽。 赖得贤主人,揽取为吾袒。 夫婿从门来,斜柯西北眄。 语卿且勿眄,水清石自见。 石见何累累,远行不如归。
诗词问答问:艳歌行的作者是谁?答:佚名 问:艳歌行写于哪个朝代?答:两汉 问:佚名的名句有哪些?答:佚名名句大全 佚名艳歌行书法欣赏 艳歌行书法作品
译文和注释译文 在堂前翩翩飞翔的燕子,冬天躲藏夏天就出来相见。 一家兄弟两三人,漂流游荡在他乡。 旧衣服请谁来补,新衣服叫谁来缝? 多亏贤主人给我补旧衣,缝新衣。 她的丈夫从门外进来,斜倚着西北角的枝杈观看。 请您别怒目相待,水澄清时石子自然显现。 事情真相虽已清清楚楚,但还是不如回自己的家好。 注释 翩翩:疾飞貌。 流宕:同“流荡”,漂流游荡。他县:即他乡,外县。 谁当补:“谁给补”的意思。当,语助词,无义。 绽:同“组”,原义是“裂缝”,这里是解裂布帛,缝制新衣的意思。《说文》段玉裁注云:“古者衣缝解(裂开)曰,今俗谓绽。以针补之曰组,引申之不必故衣亦曰缝组。” 贤主人:指女房东。一说指劳作的东家。 览:是“揽”的假借字,取,撮持。绽:缝补。这二句是说多亏贤主人给我补旧衣,缝新衣。 夫婿:“贤主人”的丈夫。从门来:即从门外来。 斜柯:叠韵连绵字,犹今口语“歪斜”。一作“斜倚”,疑是依义改字。眄(miǎn):斜着眼。这句是说丈夫发生了猜疑。 语(yù)卿且勿眄:请您别怒目相待。卿,古人相互之间的尊称,犹今口语的“您”。 “水清”句:比喻事情真相终能弄清楚。 累累(léiléi):联缀而众多的样子。 诗文赏析古代由于交通工具的落后,行旅和流浪往往是重要的诗歌题材之一。这首《艳歌行》就是为表现反映汉代的普通百姓流落在外的惆怅哀伤而作的,其具体创作时间未详。 |