乐游园歌原文乐游古园崒森爽,烟绵碧草萋萋长。 公子华筵势最高,秦川对酒平如掌。 长生木瓢示真率,更调鞍马狂欢赏。 青春波浪芙蓉园,白日雷霆夹城仗。 阊阖晴开昳荡荡,曲江翠幕排银榜。 拂水低徊舞袖翻,缘云清切歌声上。 却忆年年人醉时,只今未醉已先悲。 数茎白发那抛得,百罚深杯亦不辞。 圣朝亦知贱士丑,一物自荷皇天慈。 此身饮罢无归处,独立苍茫自咏诗。
诗词问答问:乐游园歌的作者是谁?答:杜甫 问:乐游园歌写于哪个朝代?答:唐代 问:杜甫的名句有哪些?答:杜甫名句大全 译文和注释译文 古老的乐游园地势高出树木参天,连绵的碧草生长得很茂盛。 杨长史的筵席设在园中最高处,对饮美酒俯视秦川,秦川平坦得像手掌。 主人用长生木瓢盛酒,表明他的真率,贺酒之后又让客人骑上鞍马狂欢游赏。 春季的芙蓉园内碧波荡漾,晴日当空雷霆骤响,原来是天子出游时声势浩大的仪仗。 曲江岸边官殿巍峨,门户大开多么壮阔,游宴的帐幕如绚丽的烟霞势排银牓。 画船上的美人舞袖低回轻拂水面,歌女们嘹亮的清音,宛转随云到青天上。 回想以前,每年的今天我都喝得酣醉,今日还没有喝醉而心已先悲。 年岁渐老,稀疏的白发哪里肯放过我,即便罚我多次喝下满杯酒也不推辞! 身居圣朝却长期贫贱我已自知丑陋,眼前一草一木尚且蒙受皇天的恩慈。 酒宴已散众人皆去只有我无处可归,独自站在苍茫的暮色中吟出了这首诗。 注释 乐游园:即乐游原,在长安城南,汉宣帝时建,始称乐游苑,地势最高,四望宽敞,为唐代游赏胜地。 崒(zú):山高危貌。 森爽:萧疏貌,是说乐游园上的树木参天。正因树木不密集才见得其高。 绵:延绵,笼罩。 公子:指筵席主人杨长史。势:地势。 “秦川”句:《三秦记》:长安正南秦岭,岭根水流为秦川,又名樊川。这里当指长安周围的平原,因居高俯视而觉其平坦如掌。《长安志》载:“乐游原居京城之最高,四望宽敞,京城之内,俯视如掌。” 长生木瓢:长生木做的瓢,《西京杂记》载上林苑有长生木。示真率:主人用长生木瓢盛酒,表明他的真率。 调(tiáo):戏弄。 青春:犹言青青,河水碧绿。 芙蓉园:在乐游园西南,中有芙蓉池。张礼《游城南记》载:“芙蓉园在曲江西南,与杏园皆秦宜春下苑地。园内有池,谓之芙蓉池,唐之苑也。” 雷霆:指宫廷仪仗队的赫赫声势。夹城仗:《两京新记》:“开元二十年,(唐玄宗)筑夹城入芙蓉园。”从这句开始转入对玄宗出游芙蓉园之盛大景况的描写。 阊(chāng)阖(hé):天门。这里借指宫城的正门。 詄(dié)荡荡:阔大之意。 曲江:在乐游园西南,今西安市东南十里。 翠幕:贵族游宴时搭建的帐幕。 排:指压倒性的气势。 银牓(bǎng):宫殿门端所悬金碧辉煌的匾额。 “拂水”两句:写芙蓉园和曲江的皇家歌舞。“缘云”句,形容歌声嘹亮,攀援云层而上达青天。 只今:如今。 百罚:多次罚酒。深杯:满杯。 圣朝:有道之邦。这里指当时的朝廷。 贱士:杜甫自称。《论语》:“邦有道,贫且贱焉,耻也。” 一物:仇兆鳌注释为酒,沈德潜以为是杜甫自谓。当释为一草一木、万事万物。荷,承载。 无归处:包含复杂内涵。一是仕途不得志,满腔抱负无所托,二是没有志同道合者。 苍茫:暮色貌。融合全诗则含有前途渺茫的身世之感、对国家政治的忧虞之感以及念天地悠悠的历史深沉感。 诗文赏析 原注:晦日贺兰杨长史筵醉中作
|