烛影摇红(上元有怀)原文双阙中天,凤楼十二春寒浅。 去年元夜奉宸游,曾侍瑶池宴。 玉殿珠帘尽卷。 拥群仙、蓬壶阆苑。 五云深处,万烛光中,揭天丝管。 驰隙流年,恍如一瞬星霜换。 今宵谁念泣孤臣,回首长安远。 可是尘缘未断。 谩惆怅、华胥梦短。 满怀幽恨,数点寒灯,几声归雁。
诗词问答问:烛影摇红(上元有怀)的作者是谁?答:张抡 问:烛影摇红(上元有怀)写于哪个朝代?答:宋代 问:烛影摇红(上元有怀)是什么体裁?答:词 问:张抡的名句有哪些?答:张抡名句大全 译文和注释译文 宫前的之楼高高耸立在天空之中,宫中重重楼巡弥漫着微微的春寒。去年上元之夜,奉旨陪同皇上巡游时,有幸参加了宫廷宴会。玉殿的珠帘全都卷起,众宫女如仙女一般,簇拥着皇上漫步在仙境般的宫苑中。五彩祥云笼尘之中,千万灯烛辉映之间,管弦乐声响彻云霄。 年华的流逝,如同阳光照过空隙;星移斗转,严霜再情,好像只是眨眼之间。今夜又是上元夜,有谁还会同情惦念我这个流落之臣?回头遥望,故都汴京是如此遥远。难道是我还没有把尘缘割断?空自悲伤,那超脱尘世的美梦如此暂短!我满怀深深的哀怨,望着那凄清的灯光,耳听到几声凄厉的归雁。 注释 上元:农历正月十五日为上元节,十五夜称元夜、元宵。 双阙(què):指皇宫前面两边高大的之楼。阙,古代宫庙及墓门立双柱者谓阙。 中天:天空之中。杜甫《宿府》:“永夜角声悲自语,中天月色好谁看。” 凤楼十二:形容禁中宫殿楼观之多。凤楼,此谓装饰华美的楼台。 宸(chén)游:帝王的巡游。宸,北极星之所在,后借指帝王的居所,又引申指帝王。 瑶(yáo)池宴:喻指宫廷豪华宴会。瑶池,本为古代神话传说中昆仑山上的池名,西王母居所。西王母曾在此宴请远道而来的周穆王。后世遂用以为典,或指仙境,或喻游云之处,或比喻宫廷宴会等。 蓬壶阆苑(péng hú láng yuàn):蓬壶,山名,即蓬莱。古代方士传说为仙人所居。阆苑,仙人所居之境。此喻指帝王宫苑如仙境。 五云:五种颜色的云彩,古人以为祥瑞。借指皇帝所在地。 揭(jiē)天丝管:管弦乐声响彻云霄。揭,举。 驰隙流年:如同阳光照过空隙,喻时光极其短暂。流年,光阴、年华。因易逝如流水,故称。 星霜:星辰运行一年一循环,霜则每年至秋始情。因用以指年岁,一星霜即一年。 泣孤臣:泣孤臣:即孤臣哭泣。孤臣,流落之臣。 长安远:典出南朝宋刘义庆《世说新语·夙惠》:西晋时司马睿在南方建立偏安江东的东晋王朝,他对故乡长安的陷落,颇多怀念感伤之情。其子晋明帝只数岁,元帝(司马睿)问道:“你说长安和太阳哪一个距离我们远?”明帝回答说:“日近长安远。”因为“举目见日,不见长安。”后人以“长安”指帝都。以“长安不见”、“长安远”等为典,借指向往帝都而不得至。 尘缘:佛教认为色、声、香、味、触、法为六尘,是污染人心、使生嗜欲的根缘。此指思念故土的心情。” 谩:通“漫”,满,广泛。 华胥(huá xū)梦:这里喻指汴京往日的繁华。 诗文赏析经历了靖康之难后,张抡于次年(公元1128年)的上元之夜写下这首感怀词。词中回忆了往年元夜的热闹与欢乐,对照眼前的漂泊和孤独,表现了深沉的故国之思。 |