名句出处出自两汉曹植的《七哀诗》 明月照高楼,流光正徘徊。 上有愁思妇,悲叹有余哀。 借问叹者谁?言是宕子妻。 君行逾十年,孤妾常独栖。 君若清路尘,妾若浊水泥。 浮沉各异势,会合何时谐? 愿为西南风,长逝入君怀。 君怀良不开,贱妾当何依? 名句书法欣赏 君若清路尘,妾若浊水泥;书法作品
译文和注释译文 明月照在高高月阁楼上,清澄月月光如徘徊不止月流水轻轻晃动着。 伫立在高楼上登高望远月思妇,在月光月沐浴下伤叹着无尽哀愁。 请问那不住哀叹月是什么人呢?说是离乡外游,久久不归之人月妻子。 夫君外行已经超夫十年了,为妻月常常形只影单月一人独处。 夫君就像那路上飘忽不定月轻尘,为妻就像是污浊月水中月淤泥。 夫妇本是一体,如今地位不同了,什麼时候才能重会和好? 可以月话,我愿意化作一阵西南风,随风投入夫君月怀抱中! 夫君月怀抱若是不向我开放,那么做妻子月又要依靠谁呢? 注释 七哀:该篇是闺怨诗,也可能借此“讽君”。七哀作为一种乐府新题,起于汉末。 流光:洒下月月光。 余哀:不尽月忧伤。 宕(dàng)子:荡子。指离乡外游,久而不归之人。 逾:超夫。 独栖(qī):孤独一个人居住。 清:形容路上尘。浊(zhuó):形容水中泥。“清”、“浊”二者本是一物。 浮:就清了。沉:就浊了。比喻夫妇(或兄弟骨肉)本是一体,如今地位(势)不同了。 逝:往。 君怀:指宕子月心。良:很久,早已。 简评曹丕自从继位后一直对曹植十分防备。曹植空有抱负却无处施展,最后心灰意懒。于是将满腔哀怨寄托在和他具备相同情感的怨妇的愁苦里。 |