名句出处出自唐代张若虚的《春江花月夜》 春江潮水连海平,海上明月共潮生。 滟滟随波千万里,何处春江无月明! 江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。 空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。 江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。 江畔何人初见月?江月何年初照人? 人生代代无穷已,江月年年望相似。(望相似 一作:只相似) 不知江月待何人,但见长江送流水。 白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。 谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼? 可怜楼上月裴回,应照离人妆镜台。(裴回 一作:徘徊) 玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。 此时相望不相闻,愿逐月华流照君。 鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。 昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。 江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。 斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。 不知乘月几人归,落月摇情满江树。(落月 一作:落花) 名句书法欣赏 春江潮水连海平,海上明月共潮生。书法作品
译文和注释译文 春天的江潮水势浩荡与大海连成了一片,一轮明月从海上升起好像与潮水一起涌出来。 月光照耀着春江随着波浪荡漾千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。 江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。 月色如霜所以霜飞无从觉察,洲上的白沙和月色融合在一起看不分明。 江水和天空变成了一种颜色没有一点微小的灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月悬挂。 江边上是什么人最初看见了月亮,江上的月亮又是哪一年最初照耀着人们? 人生一代一代地无穷无尽,而江上的月亮一年一年地总是相似。 不知道江上的月亮在等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。 游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。 谁家的游子今晚坐着小舟在漂荡?什么地方有人在明月照耀的楼上相思? 可怜楼上不停移动的月光,应该照耀在离人的梳妆台。 月光照进思妇的门帘卷不走,照在她的捣衣砧上拂不掉。 这时互相望着月亮可是不能音信,我希望随着月光流去照耀着您。 鸿雁不停地飞翔而不能飞出无边的月光,月照江面鱼龙在水中跳跃激起阵阵波纹。 昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天已过了一半自己却还不能回家。 江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。 斜月慢慢下沉藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。 不知道有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情洒满了江边的树林。 注释 滟(yàn)滟:波光荡漾的样子。 芳甸(diàn):芳草丰茂的原野。甸,郊外之地。 霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶莹洁白。 流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。 汀(tīng):沙滩。 纤尘:微细的灰尘。 月轮:指月亮,因为月圆时像车轮,所以称为月轮。 穷已:穷尽。 江月年年只相似:另一种版本为“江月年年望相似”。 但见:只见、仅见。 悠悠:渺茫、深远。 青枫浦上:青枫浦 地名 今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。 浦上:水边。 扁舟子:飘荡江湖的游子。扁舟,小舟。 明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。 月裴回:指月光偏照闺楼,徘徊不去,令人不胜其相思之苦。 离人:此处指思妇。 妆镜台:梳妆台。 玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。 捣衣砧(zhēn ):捣衣石、捶布石。 相闻:互通音信。 逐:追随。 月华:月光。 文:同“纹”。 闲潭:幽静的水潭。 复西斜:此中“斜”应为押韵读作“xiá”(洛阳方言是当时的标准国语,斜在洛阳方言中就读作xiá)。 潇湘:湘江与潇水。 碣(jié)石、潇湘:一南一北,暗指路途遥远,相聚无望。 无限路:极言离人相距之远。 乘月:趁着月光。 摇情:激荡情思,犹言牵情。 |