名句出处出自宋代陈与义的《登岳阳楼二首》 洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟。 登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时。 万里来游还望远,三年多难更凭危。 白头吊古风霜里,老木沧波无限悲。 天入平湖晴不风,夕帆和雁正浮空。 楼头客子杪秋后,日落君山元气中。 北望可堪回白首,南游聊得看丹枫。 翰林物色分留少,诗到巴陵还未工。 译文和注释译文 巍巍岳阳楼矗立在洞庭湖以东长江以西,落日缓缓下沉,无风卷起,楼阁上的招牌一动不动。 登临的地方是当年吴国和蜀国的分界之处,徘徊在湖光山色中一直到暮色。 跋涉万里来此还要登高望远,三年辗转历尽危难还要独登高楼。 登楼凭吊古人,我自己已是两鬓如霜,看着远山的古树、青苍中,隐含无限的伤悲。 晴空万里,湖面风平浪静,天空倒映在平湖中,行驶的帆船和大雁好似都漂浮在空中。 晚秋后异乡旅人登楼望景,落日缓缓落在君山之中。 向北看只见稀疏的白色枯草,向南望则看见枫叶红艳似火。 一路只顾观赏风景很少留神思考,结果到了巴陵还未作出好的诗篇。 注释 帘旌(jīng):酒店或茶馆的招子。夕阳迟:夕阳缓慢地下沉。迟,缓慢。 吴蜀横分地:三国时吴国和蜀国争夺荆州,吴将鲁肃曾率兵万人驻扎在岳阳。横分,这里指瓜分。 徙(xǐ)倚(yǐ):徘徊。 三年多难:公元1126年(宋钦宗靖康元年)春天北宋灭亡,到写此诗时已有三年。凭危:指登楼。凭,靠着。危,指高处。 吊古:哀吊,凭吊。 晴不风:晴空万里,波澜不惊。 杪(miǎo)秋:晚秋。 君山:全称君山岛,位于湖南岳阳东部的洞庭湖中。 白首:白发。这里指为枯萎而不凋谢的白色草。 丹枫:经霜泛红的枫叶。 简评公元1127年(北宋靖康二年)四月,金兵攻破开封,北宋灭亡。当时,陈与义被贬在陈留(在今河南开封东南)做监酒税的小官,自然加入到逃亡的难民行列中,南奔襄汉,颠沛湖湘,流离失所。他流亡到洞庭湖,几次登上岳阳楼,写下了数首诗歌以记其事,这两首就是其中之一。 |