名句出处出自南北朝谢朓的《晚登三山还望京邑》 灞涘望长安,河阳视京县。 白日丽飞甍,参差皆可见。 余霞散成绮,澄江静如练。 喧鸟覆春洲,杂英满芳甸。 去矣方滞淫,怀哉罢欢宴。 佳期怅何许,泪下如流霰。 有情知望乡,谁能鬒不变? 名句书法欣赏 余霞散成绮,澄江静如练。书法作品
译文和注释译文 我像王粲与潘岳那样怀着眷恋之情,傍晚登上三山回头眺望京城。 斜阳照射使飞耸的屋脊色彩明丽,高高低低清晰可见。 残余的晚霞铺展开来就像美丽的彩锦,澄清的江水平静得如同一匹白练。 喧闹的群鸟覆盖了春天的小洲,各种花朵开满了芳草遍地的郊野。 我将远离京城在他乡久留,真怀念那些已停办的欢乐宴会。 想到离开后不知何时才能归来,不由得心中惆怅,留下雪珠般的眼泪。 怀着望乡之情的人,又有谁能不白了头发呢? 注释 三山:山名,在今南京市西南。还望:回头眺望。京邑:指南齐都城建康,即今南京市。 灞,水名,源出陕西蓝田,流经长安城东。河阳视京县:借用西晋诗人潘岳《河阳县诗》“引领望京室” 诗意。 河阳:故城在今河南梦县西。 京县:指西晋都城洛阳。丽:使动用法,这里有“照射使……色彩绚丽”的意思。 飞甍:上翘如飞翼的屋脊。甍:屋脊。 参差:高下不齐的样子。 绮:有花纹的丝织品,锦缎。 澄江:清澈的江水。练:洁白的绸子。 喧鸟覆春洲:形容鸟儿众多。覆:盖。杂英:各色的花。甸:郊野。 方:将。滞淫:久留。淹留。怀:想念。 佳期:指归来的日期。 怅:惆怅。霰:雪珠。鬒:黑发。变:这里指变白。 简评这首诗应作于公元495年(齐明帝建武二年),谢朓出为宣城太守时。在这次出守途中,他还写了一首题为《之宣城出新林浦向板桥》的古诗,据《水经注》记载,江水经三山,从板桥浦流出,可见三山当是谢朓从京城建康到宣城的必经之地。三山因上有三峰、南北相接而得名,位于建康西南长江南岸,附近有渡口,离建康不远,相当于从灞桥到长安的距离。 |