名句出处出自唐代白居易的《琵琶行并序 / 琵琶引》 元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。 移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。 转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。(六幺 一作:绿腰) 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。 间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。(暂歇 一作:渐歇) 别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。 银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。 曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。 自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。 十三学得琵琶成,名属教坊第一部。 曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。(服 一作:伏) 五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。 钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。(银篦 一作:云篦) 今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。 弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。 门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。 商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。 去来江口守空船,绕船月明江水寒。 夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。 我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识! 我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。 浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。 住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。 其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。 春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。 岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。 今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。 莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。 感我此言良久立,却坐促弦弦转急。 凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。 座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。 名句书法欣赏 商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。书法作品
译文和注释译文 唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,在湓浦口为朋友送行,夜里听到船上有人*弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。 夜晚我到浔阳江头送别客人,枫树、 芦荻被秋风吹得发出飒飒声响。 我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯想要饮酒却无助兴的音乐。 酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时茫茫江水中浸着一轮冷月。 忽然听见江面传来阵阵琵琶声;我忘却了回归客人也不想动身。 寻着声源轻声询问弹琵琶的是谁?琵琶停了许久却迟迟不语。 我们移船靠近邀请她出来相见,叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。 千呼万唤她才缓缓地走出来,用怀里抱着的琵琶半遮着脸面。 她转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声,还没弹成曲调却先有了感情。 弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,似乎在诉说着她一生的不如意。 她低眉随手慢慢地连续弹奏,尽情地倾诉心底无限的伤心事。 轻轻地拢,慢慢地捻,又抹又挑,初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。 大弦声音沉重抑扬如暴风骤雨,小弦细促轻幽、急切细碎,如人窃窃私语。 嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大大小小的珍珠一颗颗掉落玉盘。 一会儿像黄鹂在花下啼鸣婉转流利,一会儿又像泉水在冰下流动滞涩不畅。 好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。 像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时声音暂歇却比有声更动人。 突然,琵琶之音陡然高昂,似银瓶炸裂,水浆奔迸;又像杀出一队铁骑,刀枪齐鸣。 一曲终了拨子从弦索中间划过,四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。 东面和西面的画舫和游船都静悄悄的,只看见江心之中映着的秋月泛着白光。 她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。 她说她本是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵。 十三岁就已学会弹奏琵琶技艺,名字登记在教坊乐团的第一部里。 每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。 京城的富贵子弟争着给我赏赐,每当一曲弹罢,不知要给多少彩绸。 钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔。 年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨。 教坊的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了,暮去朝来我也年老色衰。 门前车马减少光顾者落落稀稀,自己的年岁大了我只得嫁给商人为妻。 商人只重营利,对离别看得很轻淡,上个月他到浮梁买茶办货去了。 他去了留下我在江口孤守空船,秋月与我作伴,绕舱的秋水凄寒。 更深夜阑常常梦到少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。 我听了琵琶声早已摇头叹息,又听到她这番诉说更加歔欷。 同样都是天涯沦落的可怜人,今日相逢何必问是否曾经相识! 自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔便一直卧病。 浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头也听不见管弦奏鸣。 居住在湓江附近,低洼潮湿,院子周围,尽长些黄芦苦竹。 在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。 春江花朝秋江月夜那样好光景,也无可奈何常常取酒独酌独饮。 难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。 今晚上听了你用琵琶弹奏的乐曲,像听了天上的仙乐,耳朵也顿时清明。 请你不要推辞坐下来再弹一曲,我要为你创作一首新诗《琵琶行》。 被我的话所感动她站立了好久,回身坐下再转紧琴弦拨出急声。 凄凄切切不似刚才奏过的单调,在座的人重听都掩面哭泣不停。 要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青衫已被泪水浸湿! 注释 予:同“余”,我。 左迁:贬官,降职。古以左为卑,故称“左迁”。 明年:第二年。 铮铮:形容金属、玉器等相击声。 京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。 倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。 善才:当时对琵琶师或曲师的通称。是“能手”的意思。 委身:托身,这里指嫁的意思。 为:做。 贾(gǔ)人:商人。 命酒:叫(手下人)摆酒。 快:畅快。 悯然:忧郁的样子。 漂沦:漂泊沦落。 出官:(京官)外调。 恬然:淡泊宁静的样子。 迁谪:贬官降职或流放。 为:创作。 长句:指七言诗。 歌:作歌。 凡:总共。 言:字。 命:命名,题名。 浔阳江:万里长江流经江西省九江市北的一段,因九江古称浔阳,所以又名浔阳江。 瑟瑟:形容枫树、 芦荻被秋风吹动的声音。 主人:诗人自指。 回灯:重新拨亮灯光。回:再。 转轴拨弦:拧转弦轴,拨动弦丝。这里指调弦校音。 掩抑:掩蔽,遏抑。 思:悲伤。 信手:随手。 续续弹:连续弹奏。 拢:扣弦。捻:揉弦的动作。抹:顺手下拨。挑:反手回拨的动作。 《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入中原。 《六幺》:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。 大弦:指最粗的弦。 嘈嘈:声音沉重抑扬。 小弦:指最细的弦。 切切:细促轻幽,急切细碎。 间关:莺语流滑叫“间关”。鸟鸣声。 幽咽:遏塞不畅状。 冰下难:泉流冰下阻塞难通,形容乐声由流畅变为冷涩。 凝绝:凝滞。 迸:溅射。 曲终:乐曲结束。 拨:弹奏弦乐时所用的拨工具。 当心画:用拨子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手手法。 舫:船。 敛容:收敛(深思时悲愤深怨的)面部表情。 虾(há)蟆陵:在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐地区。 教坊:唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关。 秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。 五陵:在长安城外,汉代五个皇帝的陵墓。 缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。 绡:精细轻美的丝织品。 钿(diàn)头银篦(bì):此指镶嵌着花钿的篦形发饰。 击节:打拍子。 颜色故:容貌衰老。 浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。 去来:走了以后。 梦啼妆泪:梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕。 阑干:纵横散乱的样子。 重:重新,重又之意。 唧唧:叹声。 呕哑嘲哳:形容声音噪杂。 琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。 暂:突然。 却坐:退回到原处。 促弦:把弦拧得更紧。 转:更加,越发。 向前声:刚才奏过的单调。 掩泣:掩面哭泣。 青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶是将侍郎,从九品,所以服青衫。 |