名句出处出自宋代黄庭坚的《书摩崖碑后》 春风吹船著浯溪,扶藜上读《中兴碑》。 平生半世看墨本,摩挲石刻鬓成丝。 明皇不作苞桑计,颠倒四海由禄儿。 九庙不守乘舆西,万官已作鸟择栖。 抚军监国太子事,何乃趣取大物为? 事有至难天幸耳,上皇蹰蹐还京师。 内间张后色可否?外间李父颐指挥。 南内凄凉几苟活,高将军去事尤危。 臣结春秋二三策,臣甫杜鹃再拜诗。 安知忠臣痛至骨,世上但赏琼琚词。 同来野僧六七辈,亦有文士相追随。 断崖苍藓对立久,冻雨为洗前朝悲。 名句书法欣赏 断崖苍藓对立久,冻雨为洗前朝悲。书法作品
译文和注释译文 春风把我的船吹到了浯溪岸边,我拄着拐杖上山,细细地读着崖上刻的《中兴碑》。 我一生中有半世都只见到这碑的拓本,今天终于能亲手抚摸着石刻,可怜我双鬓已雪白如丝。 唐明皇没有安定国家的深谋远虑,任由着安禄山,把天下搅得一塌糊涂,无法收拾。 宗庙宫廷都沦陷敌手,明皇凄凉地逃往川西;百官们犹如乌鹊选择良木,纷纷投降伪朝,低声下气。 统率军队,守护国家,这是太子的本分,肃宗匆匆地登上皇帝的宝座,难道不显得过分心急? 平定祸乱本来是很困难的事,能够取得胜利,真是徼天之幸,太上皇终于能跼蹐不安地返回了京师。 从此后他失去了自由,在宫中要看张后的脸色行事,在宫外又要听从李辅国的颐指气使。 他在南内偷安苟活,高力士去后,事势便更加危急。 臣子元结在舂陵上书献策,臣子杜甫在四川,见到杜鹃再次下拜和泪作诗。 可怜世人有谁知道忠臣刻骨的悲痛,只是争相欣赏诗文中优美的文词。 一起看碑的有六七个和尚,还有几位文士相随。 我站在断崖边青苔上,一阵暴雨打来,仿佛要洗去前朝无尽的悲思。 注释 摩崖:亦作“磨崖”,在山崖峭壁上磨平石面,刻碑文或题字,称“摩崖石刻”。摩崖碑,此指《大唐中兴颂》,由元结撰文,颜真卿书写。内容写安史之乱,唐肃宗平乱,使唐室中兴。此碑文辞古雅,笔法苍劲有力。 浯(wú)溪:在今湖南祁阳县西南五里。 藜(lí):藜杖。 墨本:拓本。 摩挲(mó suō):抚摸。 禄儿:即安禄山,时任平卢、范阳、河东三镇节度使,是杨贵妃的干儿子。苞桑,亦作“包桑”,根深蒂固的桑树。《易经·否》:“其亡其亡,系于苞桑。”苞桑计:比喻牢靠的治国方略。 九庙:指太庙,古天子庙九室。此代指京城。 乌择栖:指朝臣们另找靠山。一说指宰相陈希烈等投降安禄山,一说指部分官员追随太子李亨到灵武。 趣:急忙。大物,国家。 跼蹐(jú jí):无法舒展的样子。此指玄宗回国都后,受肃宗所制,无法舒展。 张后:肃宗皇后张良娣,与李辅国勾结,干预朝政,牵制玄宗。后被废。 李父:李辅国。 南内:玄宗自蜀回,住南内兴庆宫,后迁西内软禁。 高将军:高力士。他是玄宗心腹,曾封骠骑大将军。后遭李辅国诬陷,流放巫州。 臣结:指元结。元结曾任道州刺史,多次上表言事,并作有《舂陵行》诗,反映民间疾苦。此句一作“臣结春秋二三策”,说元结所作《中兴颂》中含《春秋》笔法,寓有褒贬。 臣甫:杜甫。杜甫《杜鹃行》曾以杜鹃比玄宗失位。他的《杜鹃诗》又有“我见常再拜,重是古帝魂”句。 琼琚:华美的佩玉。此指文辞华丽。 冻雨:暴雨。 简评黄庭坚这首诗作于崇宁三年(1104年),前一年,他以“幸灾谤国”的罪名从鄂州(治所在今湖北武昌)贬往宜州(治所在今广西宜山),这一年春天,他途经祁县,泛舟浯溪,亲见《中兴颂》石刻,写下这篇名作。 |